El mandato de la Misión no excluye la investigación de violaciones de derechos humanos que ocurrieron antes del establecimiento de la Misión. | UN | ولا تستبعد البعثة من التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي وقعت قبل إنشاء البعثة. |
Las consideraciones políticas delicadas que suelen plantearse en una nueva misión pueden impedir al Secretario General el escrutinio de posibles candidatos con mucha antelación al establecimiento de la Misión. | UN | والحساسيات السياسية بشأن بعثة جديدة قد تحول بين الأمين العام وبين فحص المرشحين المحتملين قبل وقت طويل من إنشاء البعثة. |
Esta lista se ha utilizado a raíz del establecimiento de la Misión en Côte d ' Ivoire | UN | وقد استخدمت هذه القائمة في إنشاء البعثة في كوت ديفوار |
Acogiendo con beneplácito el establecimiento de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Haití y la contribución del Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas y su personal, | UN | وإذ ترحب بإنشاء بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي وبمساهمات الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة وموظفيه، |
Asimismo, acogemos con sumo beneplácito y apoyamos el establecimiento de la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, bajo la conducción del Coronel Pellnäs. | UN | ونرحب بحرارة ونؤيد إنشاء بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة بقيادة الكولونيل بيلانس. |
Más recientemente, el Departamento trabajó en estrecha colaboración con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en el establecimiento de la Misión conjunta en Siria. | UN | وعملت الإدارة مؤخرا على نحو وثيق مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية لإنشاء البعثة المشتركة في سوريا. |
Tras haber examinado debidamente la cuestión, el Consejo de Seguridad autoriza el establecimiento de la Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas propuesta en su carta. | UN | وبعد إيلاء الاعتبار الواجب، يأذن مجلس الأمن بإنشاء البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة على النحو المقترح في رسالتكم. |
El previsto establecimiento de la Misión en el Sudán requerirá una capacidad especializada en apoyo presupuestario y financiero. | UN | وسيتطلب إنشاء البعثة المرتقبة في السودان، تخصيص قدرات لتوفير الدعم لها في مجال الشؤون المالية والميزنة. |
Además, no ha habido hostilidades armadas entre las partes desde el establecimiento de la Misión. | UN | كما لم تقع أعمال قتالية مسلحة بين الطرفين منذ إنشاء البعثة. |
En cuanto a las indemnizaciones por muerte o discapacidad, se habían pagado 318.000 dólares en relación con 11 solicitudes desde el establecimiento de la Misión. | UN | وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، دُفع مبلغ 000 318 دولار لتسوية 11 مطالبة منذ إنشاء البعثة. |
El Teniente General Nyamvumba sucede al General Martin Luther Agwai, que se ha desempeñado como Comandante de la Fuerza de la UNAMID desde el establecimiento de la Misión. | UN | ويخلُف الفريق باتريك نيامفومبا الفريق أول مارتن لوثر أغواي، الذي عمل قائدا للقوة منذ إنشاء البعثة. |
establecimiento de la Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas en Siria | UN | إنشاء البعثة المشتركة بين المنظمة والأمم المتحدة في سوريا |
Los antecedentes sobre el establecimiento de la Misión figuran en los párrafos 1 a 3 del informe del Secretario General. | UN | ٤ - ترد المعلومات الأساسية عن إنشاء البعثة في الفقرات 1 إلى 3 من تقرير الأمين العام. |
El período objeto del examen, que abarca tan solo ocho meses, no podía considerarse sin tener en cuenta lo acaecido en los cuatro años transcurridos desde el establecimiento de la Misión. | UN | وحيث أن الفترة قيد الاستعراض تمتد على ثمانية أشهر فقط، فإنه يتعذر النظر إليها بمعزل عن الأحداث التي وقعت في السنوات الأربع السابقة منذ إنشاء البعثة. |
El establecimiento de la Misión Conjunta Internacional en Haití (MICIVIH) mediante la resolución 47/20 B de la Asamblea General es prueba de la cooperación útil entre las dos organizaciones. | UN | وإن إنشاء البعثة المدنية الدولية في هايتي بمقتضى قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٠ باء يشهد على التعاون المفيد بين المنظمتين. |
Cinco meses después del establecimiento de la Misión, es evidente que algunos de los elementos de los acuerdos de paz no se aplican todavía totalmente y hay considerable atraso en el caso de otros. | UN | ويتضح بعد مرور خمسة أشهر على إنشاء البعثة أن تنفيذ بعض عناصر اتفاقات السلم لم يستكمل بعد، بينما ظهرت حالات تأخير كبيرة في عناصر أخرى. |
Encomiamos el establecimiento de la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Centroafricana (MINUSCA). | UN | ونشيد بإنشاء بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Por consiguiente, los Estados de la CARICOM celebran el establecimiento de la Misión de Policía Civil de las Naciones Unidas en Haití, que seguirá contribuyendo a profesionalizar a la Policía Nacional Haitiana y a mejorar su capacidad de desempeñar su vital función. | UN | لذلك ترحب دول الجماعة الكاريبية بإنشاء بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة، التي ستواصل مساعدة قوة الشرطة الوطنية الهايتية في اكتساب الطابع المهني وتحسين قدرتها على أداء وظيفتها الحيوية. |
El establecimiento de la Misión de Verificación de la OSCE en Kosovo representa una nueva etapa de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE en la esfera del mantenimiento de la paz. | UN | إن إنشاء بعثة المنظمة للتحقق في كوسوفو يمثل مرحلة جديدة من التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة في مجال حفظ السلام. |
A este respecto, quisiera comunicarle mi intención de desplegar inmediatamente un equipo de avanzada para que ponga en marcha los preparativos para el establecimiento de la Misión. | UN | وأود في هذا الصدد أن أبلغكم باعتزامي إيفاد فريق متقدم فورا لبدء الأعمال التحضيرية لإنشاء البعثة. |
El 97% de la autorización para contraer compromisos de gastos se utilizó para satisfacer las necesidades logísticas y de personal esenciales relacionadas con el establecimiento de la Misión. | UN | استخدم 97 في المائة من سلطة الدخول في التزامات من أجل تلبية الاحتياجات الضرورية اللوجستية والبشرية المتعلقة بإنشاء البعثة. |
Actualmente, el monto total disponible para obligaciones por liquidar por ese concepto, correspondiente al período comprendido entre el establecimiento de la Misión y el período en curso, asciende a 624.160 dólares. | UN | وفي الوقت الحالي، بلغ مجموع الالتزامات غير المصفاة المتاحة لهذا الغرض في الفترة الممتدة منذ بدء البعثة إلى الفترة الحالية ١٦٠ ٦٢٤ دولارا. |
A. Presupuesto aprobado y gastos desde el establecimiento de la Misión hasta el 30 de junio de 1999, al 31 de diciembre de 1998 | UN | بيان في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ للميزانية المعتمدة والنفقات للفترة منذ إنشاء القوة حتى ٣١ حزيران/يونيه ١٩٩٩ |
15. En el cuadro que figura a continuación se resume la situación relativa a las cuotas recibidas y a las pendientes de pago al 31 de agosto de 1994, para el período transcurrido desde el establecimiento de la Misión el 3 de enero de 1989 hasta el 30 de septiembre de 1994. | UN | ١٥ - يلخص الجدول الوارد أدناه حالة الاشتراكات المقررة، المتسلمة منها وغير المدفوعة في ٣١ آب/ أغسطس ١٩٩٤، عن الفترة الممتدة منذ نشوء البعثة في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩ وحتى ٣٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤. |
Se indica, por ejemplo, que una gran parte de las actividades de adquisición relacionadas con el establecimiento de la Misión se habrán completado durante el ejercicio 2006/2007. | UN | وعلى سبيل المثال، يشار إلى أن جزءا كبيرا من نشاط المشتريات المتعلق بتكوين البعثة سيُستكمل في الفترة 2006-2007. |
Los Estados Unidos habían cumplido sus obligaciones como país anfitrión al aprobar el establecimiento de la Misión de China en el edificio en que estaba actualmente ubicada. | UN | فقد امتثلت الولايات المتحدة لالتزاماتها كبلد مضيف بالموافقة على شغل البعثة الصينية أصلا للمبنى الذي تتواجد فيه حاليا. |
Acuerdo sobre el establecimiento de la Misión de Verificación en | UN | الاتفاق المتعلق ببعثة منظمة اﻷمن والتعاون |