Este reglamento regularía también el establecimiento de una comisión nacional sobre la bioseguridad. | UN | كما سيتصدى هذا القانون الفرعي لمسألة إنشاء لجنة وطنية للسلامة الحيوية. |
Como resultado de las presiones ejercidas por los movimientos de mujeres, se promulgó una nueva ley que estipula el establecimiento de una comisión nacional para la paridad e igualdad entre los sexos. | UN | وبفضل ما تمارسه حركات المرأة من جهود، صدر قانون جديد ينص على إنشاء لجنة وطنية للتكافؤ والمساواة بين الجنسين. |
El Presidente pronunció un discurso en la ceremonia anunciando el establecimiento de una comisión nacional. | UN | ألقى الرئيس كلمة في الاحتفال أعلن فيها إنشاء لجنة وطنية. |
Se ha avanzado en la redacción de un proyecto de ley relativa al establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos. | UN | ولقد أُحرز تقدم في صياغة قانون يتعلق بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان. |
ii) establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos por el Consejo de Representantes | UN | ' 2` قيام مجلس النواب بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان |
Además, el Consejo continuó sus consultas sobre el proyecto de ley relativa al establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos en el Iraq. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصل المجلس مشاوراته بشأن مشروع قانون لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في العراق. |
Pronto presentaremos en nuestra Asamblea Nacional un proyecto de ley sobre la protección de los derechos humanos, que contemplará el establecimiento de una comisión nacional de Derechos Humanos. | UN | وسنعرض عما قريب على مجلسنا الوطني مشروع قانون لحماية حقوق اﻹنسان، ينص على إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان. |
Actualmente, el Parlamento tienen ante sí un proyecto de ley que propone el establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos. | UN | ويُعرض حالياً على البرلمان مشروع قانون بشأن إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان. |
Insto a los donantes a que aporten fondos para este sector crucial y a que apoyen el establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos. | UN | وإني أناشد المانحين توفير التمويل لهذا المجال ذي الأهمية الحرجة، ودعم إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان. |
En el artículo 5 se prevé el establecimiento de una comisión nacional de Derechos Humanos, integrada por un Presidente y 10 miembros nombrados por el Rey, previa consulta con el Senado. | UN | وتنص المادة 5 على إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان مؤلفة من رئيس وعشرة أعضاء يعينهم الملك بالتشاور مع مجلس الشيوخ. |
Es motivo de satisfacción el nombramiento de un Ministro de Derechos Humanos del Iraq, así como el progreso hacia el establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos. | UN | وأعرب عن ترحيبه بتعيين وزير عراقي لشؤون حقوق الإنسان، وعن ترحيبه بالتقدم المحرز نحو إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان. |
Debido al prolongado proceso de negociación entre el Gobierno y las Naciones Unidas en relación con el establecimiento de una comisión nacional de la Verdad y la Reconciliación | UN | بسبب طول المفاوضات بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن إنشاء لجنة وطنية لتقصي الحقائق والمصالحة |
El 20 de diciembre el Presidente de la República anunció el establecimiento de una comisión nacional independiente de derechos humanos. | UN | 51 - وفي 20 كانون الأول/ديسمبر أطلق رئيس الجمهورية أنشطة لبدء إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
iii) Apoyo al establecimiento de una comisión nacional independiente de derechos humanos y a la iniciación de sus actividades; | UN | `3` دعم إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وبدء أنشطتها؛ |
v) establecimiento de una comisión nacional independiente de derechos humanos | UN | ' 5` إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان |
La India esperaba que se agilizara el establecimiento de una comisión nacional de Derechos Humanos y alentó a que se siguiera haciendo hincapié en la salud y la educación. | UN | وأملت الهند أن تُسرّع عملية إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وشجعت على مواصلة التركيز على الصحة والتعليم. |
El ACNUDH formuló observaciones acerca del proyecto de texto legislativo en el que se contemplaba el establecimiento de una comisión nacional de Derechos Humanos en Lesotho y sobre la correspondiente enmienda constitucional. | UN | وقدمت المفوضية تعليقاتها على مشروع التشريع الخاص بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في ليسوتو، وعلى التعديل الدستوري. |
La tercera se refería al establecimiento de una comisión nacional de la abogacía. | UN | أما الخطوة الثالثة فتتصل بإنشاء لجنة وطنية للمحامين. |
Además, el Parlamento estaba examinando un proyecto de ley sobre el establecimiento de una comisión nacional de Derechos Humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | وإضافة إلى ذلك يعكف البرلمان على دراسة مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
La ONUB también prestó asistencia en la planificación del establecimiento de una comisión nacional independiente de derechos humanos. | UN | كما ساعدت عملية الأمم المتحدة في التخطيط لإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
El establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos y de una comisión de unidad nacional y reconciliación contribuirá a mejorar la situación. | UN | وسيؤدي إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الانسان ولجنة الوحدة والمصالحة الوطنيتين الى تحسين الحالة. |
Elogió el establecimiento de una comisión nacional contra la Trata de Personas y manifestó su esperanza de que el proyecto de ley sobre este tema se aprobase en breve. | UN | وأشادت بإنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، وأعربت عن أملها بأن يُعتمد مشروع القانون المتعلق بهذا الموضوع قريباً. |
El Gobierno había respondido mediante el establecimiento de una comisión nacional integrada por diversos sectores, incluidas las propias poblaciones involucradas. | UN | وردت الحكومة بتشكيل لجنة وطنية تشمل قطاعات عديدة، بما في ذلك السكان المعنيون أنفسهم. |
Promulgación como ley por la Asamblea Legislativa del Plan de Acción Nacional para la Reducción del Riesgo de Desastres y establecimiento de una comisión nacional de gestión de desastres | UN | قيام الهيئة التشريعية بسنّ خطة العمل الوطنية للحد من مخاطر الكوارث في شكل قانون، وإنشاء لجنة وطنية لإدارة الكوارث |