"establecimientos penitenciarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السجون
        
    • سجون
        
    • المؤسسات العقابية
        
    • المؤسسات الإصلاحية
        
    • للسجون
        
    • والسجون
        
    • سجناً
        
    • بالسجون
        
    • المرافق الإصلاحية
        
    • المنشآت العقابية
        
    • سجنا
        
    • الإصلاحيات
        
    • المؤسسات اﻻصﻻحية
        
    • المنشأة العقابية
        
    • مؤسسات إصلاحية
        
    Los funcionarios de prisiones no deberían tolerar la presencia de drogas en los establecimientos penitenciarios. UN وينبغي حث موظفي السجون على عدم التهاون إزاء وجود مخدرات في المؤسسات العقابية.
    Al Comité también le preocupan las pésimas condiciones en las prisiones y los establecimientos penitenciarios del Estado Parte. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأوضاع السيئة جداً في السجون وأماكن الاحتجاز في الدولة الطرف.
    Al Comité también le preocupan las pésimas condiciones en las prisiones y los establecimientos penitenciarios del Estado Parte. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأوضاع السيئة جداً في السجون وأماكن الاحتجاز في الدولة الطرف.
    Tomando nota de que en su esfuerzo por reducir el hacinamiento algunos Estados Miembros han procurado buscar soluciones concediendo amnistías o indultos o construyendo nuevos establecimientos penitenciarios, UN وإذ يلاحظ أن بعض الدول ظل يحاول، سعيا إلى تقليل اكتظاظ السجون، التوصل إلى حل بمنح العفو أو السماح أو ببناء سجون جديدة،
    Se celebraron tres reuniones con el Grupo de donantes de las Naciones Unidas sobre diversos aspectos del apoyo a los establecimientos penitenciarios del Sudán UN عقدت 3 اجتماعات مع فريق المانحين التابع للأمم المتحدة بشأن المجالات التي يلزم فيها تقديم الدعم لنظام السجون في السودان
    Además, presentó documentos como prueba de la segregación racial y la discriminación existentes en los establecimientos penitenciarios de California. UN وعلاوة على ذلك، قدم المشتكي وثائق لإثبات ممارسة الفصل والتمييز العنصريين في نظام السجون في كاليفورنيا.
    Además, presentó documentos como prueba de la segregación racial y la discriminación existentes en los establecimientos penitenciarios de California. UN وعلاوة على ذلك، قدم المشتكي وثائق لإثبات ممارسة الفصل والتمييز العنصريين في نظام السجون في كاليفورنيا.
    El hacinamiento en las prisiones y otros establecimientos penitenciarios crea numerosas dificultades. UN وثمة مشاكل عديدة تنشأ عن اكتظاظ السجون والمرافق الإصلاحية الأخرى.
    Muchos países no consideran correcto que entidades con fines de lucro participen en la administración de establecimientos penitenciarios. UN ويرى العديد من البلدان أن من غير اللائق إشراك كيانات تبتغي الربح في إدارة السجون.
    No obstante, manifestó inquietud por que el mandato de ese Comité solo abarcara los establecimientos penitenciarios adscritos al Ministerio de Justicia. UN غير أنها أعربت عن القلق لأن نطاق ولاية اللجنة العامة لا يشمل سوى السجون التابعة لولاية وزارة العدل.
    :: Sesiones de orientación semanales para 3 directores de establecimientos penitenciarios y formación en el empleo para 15 funcionarios de prisiones en 3 establecimientos penitenciarios UN :: عقد دورات إرشادية أسبوعيا لثلاثة من مديري السجون، وتوفير التدريب أثناء العمل لفائدة 15 من موظفي السجون في 3 سجون
    Con la inauguración de 21 nuevas cárceles desde 1985, ha concluído el programa más ambicioso de construcción de establecimientos penitenciarios en Inglaterra y Gales desde la época victoriana. UN وأنجز أكبر برنامج لبناء السجون في إنكلترا وويلز منذ عهد الملكة فيكتوريا بفتح ١٢ سجنا جديدا منذ عام ٥٨٩١.
    Se celebraron varias reuniones con los funcionarios competentes del Ministerio del Interior, entre ellos los funcionarios encargados de los establecimientos penitenciarios sobre la legislación aplicable a esos establecimientos. UN عقدت عدة اجتماعات مع المسؤولين المعنيين في وزارة الداخلية، ومن بينهم الموظفون المسؤولون عن السجون، بشأن التشريع الخاص بالقواعد واﻷنظمة التي تخضع لها السجون.
    Los funcionarios de prisiones no deberían tolerar la presencia de drogas en los establecimientos penitenciarios. UN كما ينبغي حث موظفي السجون على عدم التهاون إزاء وجود مخدرات في المؤسسات العقابية.
    Se les ubica en establecimientos penitenciarios sólo para jóvenes o en áreas separadas de las prisiones de adultos. UN ويسجنون في سجون الأحداث أو في أماكن منفصلة عن سجون الكبـار ويتـولى رعايتهم موظفون متخصصون.
    Esta dependencia tenía como finalidad promover programas de difusión y divulgación de los derechos humanos, en especial en los establecimientos penitenciarios. UN وكان الهدف من إنشاء هذا الجهاز تعزيز برامج الإعلام والتوعية المتعلقة بحقوق الإنسان، لا سيما في المؤسسات الإصلاحية.
    Conviene indicar que el Relator Especial no consideró que la misión fuera una visita de inspección de establecimientos penitenciarios. UN غير أنه ينبغي ملاحظة أن المقرر الخاص لم يعتبر المهمة مهمة تفتيشية للسجون.
    Su programa consta de componentes relacionados con el buen funcionamiento de los tribunales, los establecimientos penitenciarios y la policía judicial y la educación cívica. UN ويضم برنامجها عناصر تتناول اﻷداء السليم للمحاكم والسجون والشرطة القضائية، وكذلك التربية الوطنية.
    Asimismo, se tiene proyectado que los 24 establecimientos penitenciarios posean su clínica médica con personal de enfermería y abastecimiento de medicamentos en un 80%. UN وتشمل الخطة جميع السجون البالغ عددها 24 سجناً لتزويد كل منها بعيادة يعمل فيها ممرضون وبنحو 80 في المائة من الأدوية.
    La legislación sobre establecimientos penitenciarios contiene disposiciones específicas que garantizan la integridad y los derechos de la mujer. UN وأضاف قائلاً إن التشريع المتعلق بالسجون يتضمن نصوصاً محدَّدة تضمن سلامة المرأة وحقوقها.
    Sin embargo, esas reglas ya no se reflejan en la cambiante realidad del siglo XXI, y resulta necesario modernizar los establecimientos penitenciarios. UN غير أن هذه القواعد لم تعد تعبِّر عن الواقع المتغير للقرن الحادي والعشرين، ويحتاج الأمر إلى تحديث المرافق الإصلاحية.
    El Comité observa también que desde 2006 se asignaron partidas presupuestarias adicionales para la construcción, ampliación y acondicionamiento de establecimientos penitenciarios y centros de detención provisional. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه منذ عام 2006 رُصدت مخصصات إضافية في الميزانية لبناء المنشآت العقابية ومراكز الاحتجاز المؤقت وتوسيعها وتجهيزها.
    En cuanto a los funcionarios de establecimientos penitenciarios, se ofrecen diversos cursos de capacitación en derecho constitucional y derechos humanos, que comprenden cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros, tanto en la sede como en las filiales del Instituto de capacitación para el personal de establecimientos penitenciarios. UN وفيما يتعلق بموظفي الإصلاحيات، يجري تقديم دورات بشأن الحقوق الدستورية وحقوق الإنسان، بما في ذلك المسائل ذات الصلة بالمساواة بين الجنسين، في تدريب مختلف في معهد تدريب موظفي الإصلاحيات وفروعه.
    El Comité desea ser informado con precisión de las medidas adoptadas para impartir enseñanza, educación y reeducación, orientación y formación profesionales y de los programas de trabajo para presos dentro de los establecimientos penitenciarios o fuera de ellos. UN وتطلب اللجنة معلومات محددة بشأن التدابير المتخذة لتوفير التدريس والتعليم وإعادة التعليم والتوجيه المهني والتدريب، وكذلك بشأن برامج العمل المتوافرة للسجناء داخل المنشأة العقابية وخارجها أيضا.
    Extensión de las prácticas óptimas como las aplicadas en el centro correccional de Bihute a otros establecimientos penitenciarios del país; UN توسيع أفضل الممارسات كالتي تتبعها مؤسسة إصلاحية بيهوت لتشمل مؤسسات إصلاحية أخرى في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus