Quisiera explayarme en detalle sobre los esfuerzos que despliega mi país para hacer frente a la situación de las fuerzas militares extranjeras estacionadas en su territorio sin su consentimiento. | UN | أود أن أتناول بالتفصيل الجهود التي بذلتها بلادي لمعالجة وضع القوات العسكرية اﻷجنبية المتمركزة على أراضيها دون موافقتها. |
Estas lanchas, ocasionalmente y sin provocación, disparan contra las fuerzas iraníes estacionadas en la costa. | UN | وتقوم هذه القوارب، من حين إلى آخر ودون أي تحرش بها، باطلاق النيران على القوات الايرانية المتمركزة على الساحل. |
Las fuerzas de las Naciones Unidas estacionadas en todo el país han sido agrupadas en formaciones con tamaño de compañía. | UN | فقد تم دمج وحدات قوات اﻷمم المتحدة المتمركزة في شتى مناطق البلاد في تشكيلات بحجم السرية. |
3. Tratamiento de las fuerzas armadas de un Estado estacionadas en otro Estado | UN | ٣ - معاملة القوات المسلحة لدولة ما المرابطة في دولة أخرى |
Esas primas se relacionaban principalmente con el transporte a las fuerzas militares estacionadas en la provincia oriental de la Arabia Saudita. | UN | واتصلت معظم هذه الأقساط بالنقل إلى القوات العسكرية المرابطة في المنطقة الشرقية من المملكة العربية السعودية. |
Dichas tropas procederán entre otras cosas, a la recuperación de las armas y el patrullaje de las zonas en que el ECOMOG no tenga tropas estacionadas. | UN | وستضطلع هذه القوات، في جملة أمور، بمهمة استعادة اﻷسلحة من المتحاربين، وستقوم بدوريات في المناطق التي لا يحتفظ فيها فريق المراقبين العسكريين بقــوات مرابطة. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, desearía informarle de los detalles del último acto de piratería y de agresión perpetrado por las fuerzas estadounidenses estacionadas en la región del Golfo Arábigo. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما بتفاصيل آخر أعمال القرصنة والعدوان التي قامت بها القوات الأمريكية المتواجدة في منطقة الخليج العربي وكما يأتي: |
Se quejaron de la actitud poco respetuosa de las tropas israelíes estacionadas cerca de los lugares sagrados. | UN | واشتكوا أيضاً من عدم مراعاة القوات الإسرائيلية المتمركزة في الأماكن المقدسة لحرمة هذه الأماكن. |
Se quejaron de la actitud poco respetuosa de las tropas israelíes estacionadas cerca de los lugares sagrados. | UN | واشتكوا أيضاً من عدم مراعاة القوات الإسرائيلية المتمركزة في الأماكن المقدسة لحرمة هذه الأماكن. |
Hay pruebas considerables de que las fuerzas armadas fomentan la prostitución formada como industria regulada por el gobierno para prestar servicios a las tropas estacionadas. | UN | وثمة أدلة هامة على قيام القوات العسكرية بقسر النساء على البغاء بوصف ذلك صناعة تنظمها الحكومة خدمة لقواتها المتمركزة. |
Como respuesta, el Grupo Abu Sayyaf al parecer colocó bombas junto a la carretera para atacar a las tropas estacionadas en Jolo, provincia de Sulu. | UN | وردا على ذلك، زُعم أن الجماعة زرعت قنابل على جانب الطريق تستهدف القوات العسكرية المتمركزة في جولو، في مقاطعة سولو. |
Las unidades de las FARDC que estaban estacionadas en la zona se habían retirado a otra zona unos dos meses antes del ataque. | UN | وكانت قد نُقلت وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المتمركزة في المنطقة نحو شهرين قبل الهجوم. |
No se ha logrado un progreso evidente en la reducción y eliminación de las armas nucleares estacionadas fuera de los territorios de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ولم يتحقق تقدم واضح في تخفيض وإزالة الأسلحة النووية المتمركزة خارج أراضي الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
No se ha logrado un progreso evidente en la reducción y eliminación de las armas nucleares estacionadas fuera de los territorios de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ولم يتحقق تقدم واضح في تخفيض وإزالة الأسلحة النووية المتمركزة خارج أراضي الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
iii) Los suministros para las fuerzas estacionadas en Chipre de conformidad con los tratados internacionales en que la República Unida de Chipre sea parte; | UN | `3 ' الإمدادات اللازمة للقوات المرابطة في قبرص وفقا للمعاهدات الدولية التي تكون جمهورية قبرص المتحدة طرفا فيها؛ |
El acuerdo rige, entre otras cosas, la responsabilidad por los daños causados por tropas estacionadas en el extranjero. | UN | ويحكم في جملة أمور المسؤولية عن الأضرار التي تتسبب فيها القوات المرابطة في الخارج. |
Abdikadir Beebe, coordinador de las milicias estacionadas en Mogadishu | UN | عبد القادر بيبي، المنسق بين الميليشيات المرابطة في مقديشو |
Cabe recordar que hace dos años, cuando la Asamblea abordó por primera vez este tema del programa, aún había fuerzas militares rusas estacionadas en Estonia, Letonia y Lituania. | UN | ومن الجدير بالاشارة أنه عندما تناولت الجمعية ﻷول مرة هذا البند من جدول اﻷعمال، قبل عامين، كانت القوات العسكرية الروسية لا تزال مرابطة في استونيا ولاتفيا وليتوانيا. |
Las tropas del ECOMOG se encargarían, entre otras cosas, de la recuperación de las armas y del patrullaje de las zonas en que el ECOMOG no tuviera tropas estacionadas. | UN | وتضطلع القوات التابعة للفريق، في جملة أمور، بمهمة استعادة اﻷسلحة والقيام بدوريات في المناطق التي لا يوجد فيها لفريق المراقبين العسكريين قوات مرابطة. |
Estos repetidos actos de piratería por parte de las fuerzas navales de los Estados Unidos estacionadas en la región del Golfo Arábigo constituyen una violación de las leyes internacionales, y plantean una grave amenaza a la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن أعمال القرصنة المتكررة هذه التي تقوم بها القوات البحرية الأمريكية المتواجدة في منطقة الخليج العربي تمثل انتهاكا للقوانين والأعراف الدولية وتشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين. |
En Gali, un equipo de vigilantes sin armas reclutados en la localidad se encarga de la guardia del edificio del cuartel general y la presencia de fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI, estacionadas junto al edificio de la UNOMIG, contribuye a crear condiciones más seguras. | UN | وفي غالي، تحرس فرقة من الحراس غير المسلحين مبنى المقر ويوفر تواجد جنود قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة والمرابطة بالقرب من مبنى البعثة أمنا إضافيا. |
No ha habido fuerzas de policía gubernamentales estacionadas dentro del campamento desde los disturbios del 19 de mayo de 2005. | UN | ومنذ حدوث أعمال الشغب في 19 أيار/مايو 2005، لم تعد قوات الشرطة التابعة للحكومة متمركزة داخل المخيم. |
Las fuerzas saharauis fueron y siguen estacionadas fuera de dicho muro y hacia el este. | UN | وتتمركز القوات الصحراوية حتى الآن خارج المنطقة الموجودة على الجانب الشرقي من الجدار. |