"estados que no son" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول غير
        
    • الدول التي ليست
        
    • دول ليست
        
    • لغير
        
    • دول غير
        
    • دولة ليست
        
    • دول من غير
        
    • الدول التي لم تصبح
        
    • الدول خارج
        
    • دول أخرى غير
        
    • دولة من غير
        
    • دولتان ليستا
        
    • بالدول غير
        
    • للدول التي ليست
        
    • لدول ليست
        
    El Presidente debería decidir si la información oral proporcionada en ellas debería distribuirse también por escrito a los Estados que no son miembros del Consejo. UN وينبغي أن يقرر رئيس مجلس اﻷمن ما إذا كان ينبغي أيضا توزيع اﻹفادات الشفوية خطيا على الدول غير اﻷعضاء في المجلس.
    Nos oponemos a que la Corte tenga jurisdicción sobre los nacionales de los Estados que no son partes en ella. UN إننا نعترض على ما يُرمى إليه من ممارسة المحكمة لسلطانها على مواطني الدول غير الأطراف في المحكمة.
    La Presidencia también celebró reuniones con los Estados que no son miembros del Consejo para informarles de lo tratado en las consultas oficiosas. UN وقدمت الرئاسة كذلك إحاطة إلى الدول غير الأعضاء في المجلس عقب كل مناسبة اجتمع فيها المجلس في مشاورات غير رسمية.
    Evidentemente, el régimen estipulado por esa Convención no se aplica a los Estados que no son partes en ella. UN ومن الواضح أن النظام الذي تقرره تلك الاتفاقية لا ينطبق على الدول التي ليست أطرافا فيها.
    Por ello, hace un llamamiento a los Estados que no son partes para que se adhieran lo antes posible. UN وعلى ذلك فهو يدعو الدول التي ليست أطرافا في هذه الصكوك إلى الانضمام إليها بكل سرعة.
    En cualquier momento dado, la inmensa mayoría de las fuerzas de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y de los observadores proceden de Estados que no son miembros del Consejo. UN إن اﻷغلبية الساحقة من قوات ومراقبي حفظ السلم التابعين لﻷمم المتحدة تأتي بصورة دائمة من دول ليست أعضاء في مجلس اﻷمن.
    Por último, el Consejo de Seguridad está buscando activamente medios para que los Estados que no son miembros del mismo puedan contribuir a su labor. UN أخيرا، إن مجلس اﻷمن يتبع بشكل نشط وسائل يمكن لغير اﻷعضاء أن يساهموا بها في أعماله.
    Cuotas de Estados que no son miembros UN الاشتراكات المقررة على الدول غير الأعضاء
    Esto tendría especial importancia para los refugiados en Estados que no son partes en los instrumentos internacionales o regionales existentes. UN وقد يتسم هذا الأمر بأهمية خاصة للاجئين في الدول غير الأطراف في الصكوك الدولية أو الإقليمية القائمة.
    Así, el número de Estados que no son parte se ha reducido a 12 Estados signatarios y 8 no signatarios. UN وهكذا انخفض عدد الدول غير الأطراف إلى 12 دولة موقعة و 8 دول غير موقعة على الاتفاقية.
    Los Estados que no son partes en el Tratado sobre la no proliferación y que poseen armas nucleares deberían proporcionar estas garantías por separado. UN وعلى الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي الحائزة للأسلحة النووية أن تقوم كل على حدة بتقديم تلك التأكيدات.
    Algunos Estados que no son partes anunciaron su intención de hacerse partes en el Acuerdo en el futuro cercano. UN وأعلن عدد من الدول غير الأطراف عن اعتزامها أن تصبح من الدول الأطراف في القريب العاجل.
    La Corte recibió también a muchas delegaciones de Estados que no son partes en el Estatuto de Roma. UN واستقبلت المحكمة أيضاً كثيراً من الوفود الزائرة من الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي.
    Ello se observó primordialmente en los informes de los Estados que no son partes en los regímenes multilaterales de control de las exportaciones. UN وقد لوحظ ذلك بدرجة رئيسية في التقارير الواردة من الدول التي ليست أطرافا في نظم متعددة الأطراف للرقابة على الصادرات.
    Una tercera medida podría consistir en pedir a los Estados que no son partes en esos convenios que se adhirieran a ellos, para que los autores de actos terroristas no pudieran encontrar refugio en ninguna parte. UN والتدبير الثالث هو الطلب إلى الدول التي ليست أطرافا في هذه الاتفاقيات بأن تنظر في الانضمام إليها وبصورة لا تتيح المجال لمرتكبي اﻷفعال اﻹجرامية للحصول على ملجأ في أي مكان.
    A juicio de su delegación, el hecho de que las convenciones no sean universalmente aplicables o aceptadas produce un vacío de definición que puede ser explotado, en especial por los Estados que no son Partes en ellas. UN وقال إن عدم تطبيق أو قبول تلك الاتفاقات على المستوى العالمي يعني، في رأي وفد بلاده، أن هذا التعريف ناقص؛ ويمكن استغلال ذلك، خاصة من جانب الدول التي ليست طرفا فيها.
    En este caso debería excluirse a las personas que han sido enviadas en misión oficial, como oficiales o soldados de sus fuerzas armadas, por Estados que no son parte en el conflicto armado. UN وفي هذه الحالة ينبغي أن يُستبعد اﻷشخاص الذين أُرسلوا في مهام رسمية، كضباط أو جنود في القوات المسلحة التابعين لها، من قِبل دول ليست طرفاً في النزاع المسلح.
    Sugerimos que el Grupo de Trabajo continúe explorando la posibilidad de incluir a Estados que no son miembros del Consejo de Seguridad en la labor del Consejo en la fase de debates. UN ونقترح أن يواصل الفريق العامل تقصي إمكانية إشراك دول ليست أعضاء في مجلس اﻷمن في أعمال المجلس في مرحلة المناقشات.
    En todo momento, la abrumadora mayoría de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas procede de Estados que no son miembros del Consejo de Seguridad. UN والغالبية الساحقة من قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام هي في أي وقت من اﻷوقات من دول ليست أعضاء في مجلس اﻷمن.
    Si bien el Consejo de Seguridad debe ser transparente en relación con los Estados que no son miembros de él, también necesita adoptar una actitud flexible en relación con la información que recibe. UN وبقدر ما ينبغي لمجلس اﻷمن أن يكون شفافا لغير اﻷعضاء، ينبغي له أيضا أن يكون متقبلا للمعلومات الواردة إليه.
    Además, alrededor de 50 Estados, que no son miembros de la Conferencia, son invitados periódicamente a participar en sus trabajos, a su solicitud. UN وباﻹضافة إلى ذلك توجه الدعوة بانتظام إلى ٥٠ دولة ليست أعضاء في المؤتمر للمشاركة في أعماله بناء على طلبها.
    Formularon declaraciones los representantes de tres Estados que no son miembros del Consejo: Bosnia y Herzegovina, Croacia y Serbia. UN واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو ثلاثة دول من غير أعضائه، وهي البوسنة والهرسك وصربيا وكرواتيا.
    Instamos a los Estados que no son partes en ese Tratado a que se adhieran a él sin demora. UN ونهيب بكل الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تفعل ذلك دونما تأخير.
    Es especialmente importante que los Estados que no son africanos cumplan con este compromiso y no adopten medidas unilaterales que puedan poner en mayor peligro a la paz y la seguridad en África. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تحترم الدول خارج أفريقيا هذا الالتزام وألا تتخذ تدابير أحادية يمكن أن تعرض للخطر حالة السلم واﻷمن في أفريقيا.
    2) El proyecto de artículo 17 no está dirigido únicamente a los Estados del acuífero, en vista de que los acuíferos transnacionales y las obras conexas también pueden ser utilizados o atacados en tiempo de conflicto armado por Estados que no son Estados del acuífero. UN (2) ومشروع المادة 17 ليس موجهاً فقط إلى دول طبقة المياه الجوفية، وذلك بالنظر إلى أن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وما يتصل بها من أشغال يمكن أن تُستخدم أو تُهاجَم في أوقات النـزاعات المسلحة من قِبل دول أخرى غير دول طبقات المياه الجوفية.
    El 11 de julio de 1996, 14 Estados que no son miembros de la Unión Europea se sumaron a la Posición común relativa a Timor Oriental aprobada por la Unión Europea. UN وفي ١١ تموز/يوليه ١٩٩٦، أعلنت ١٤ دولة من غير الدول اﻷعضاء في الاتحاد انضمامها إلى الموقف المشترك المذكور أعلاه الذي اتخذه الاتحاد اﻷوروبي بشأن تيمور الشرقية.
    De conformidad con la decisión adoptada por la Comisión en su primer período de sesiones, los siguientes Estados que no son partes en el Tratado asistieron a las sesiones en calidad de observadores: el Brasil e Israel. UN ٤ - وعملا بالقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها اﻷولى، حضرت جلسات اللجنة بصفة مراقب دولتان ليستا من اﻷطراف هما إسرائيل والبرازيل.
    Conviene señalar al respecto que el Consejo ha adoptado una serie de medidas constructivas para mejorar su transparencia y su comunicación con los Estados que no son miembros del mismo. UN ومن الضروري هنا أن نشير الى أن المجلس قد اتخذ عددا من الخطوات البناءة لزيادة شفافيته واتصالاته بالدول غير اﻷعضاء فيه.
    Sería igualmente injusto no reconocer que ha creado una situación nueva para los Estados que no son miembros del Consejo de Seguridad. UN ومما يجافي اﻹنصاف كذلك ألا نعترف بأن هــذه الزيادة قد خلقت موقفا جديدا للدول التي ليست أعضاء في مجلس اﻷمن.
    En consecuencia, toda disposición contenida en un tratado, carta o constitución de la Unión Europea no es vinculante para los Estados que no son miembros de la Unión Europea. UN ومن ثم، فإن أي حكم يرد في معاهدة أو ميثاق أو دستور للاتحاد الأوروبي، لا يعتبر ملزما لدول ليست أعضاء في الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus