estamos de acuerdo en que muchas de nuestras expectativas en esta esfera siguen sin cumplirse. | UN | ونوافق على أن العديد من توقعاتنا في هذا الميدان ما زالت لم تتحقق. |
estamos de acuerdo en que la paz, la economía, la justicia social, la protección del medio ambiente y la democracia constituyen pilares centrales del desarrollo. | UN | ونوافق على أن السلم، والاقتصاد، والعدالة الاجتماعية، وحماية البيئة، والديمقراطية تشكل اﻷعمدة المركزية للتنمية. |
estamos de acuerdo en que este grupo de trabajo debe intentar completar su labor antes del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نوافق على أن هذا الفريق العامل ينبغي أن يحاول الانتهاء من عمله قبل الذكرى الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة. |
estamos de acuerdo en que debemos continuar vigilando y siendo críticos, si es necesario, en esta causa. | UN | ونتفق على أننا ينبغي أن نواصل توخي اليقظة والحـذر في هذه القضية إذا اقتضى اﻷمر ذلك. |
estamos de acuerdo en que el socorro humanitario no es sustituto de los esfuerzos para abordar las causas primordiales de las emergencias humanitarias o para impedir que ocurran esas emergencias. | UN | ونحن نتفق على أن المساعدة الغوثية اﻹنسانية ليست بديلا عن الجهود الرامية الى معالجة اﻷسباب الجذرية لحالات الطوارئ اﻹنسانية أو الى منع حدوث تلك الحالات. |
estamos de acuerdo en que debemos hallar los medios de evitar confusión en cuanto a los hechos cuando se notifican bajas civiles. | UN | ونحن متفقون على أنه يجب علينا إيجاد سبل لتفادي اللبس حول الحقائق عندما يتم الإبلاغ عن وقوع ضحايا مدنيين. |
Si estamos de acuerdo en que el desarrollo tiene muchas formas y exige respuestas diversas, nuestra tarea será más fácil si actuamos juntos. | UN | وإذا ما اتفقنا على أن التنمية تتخذ أشكالا كثيرة وتتطلب استجابات مختلفة، فستكون مهمتنا أيسر إذن لو عملنا معا. |
estamos de acuerdo en que existen ahora algunas diferencias de opinión entre los Estados Miembros, en particular en cuanto a la manera en que se debería ampliar el Consejo de Seguridad. | UN | ونوافق على أن هناك بعض الاختلافات في الرأي فيما بين البلدان اﻷعضاء ولا سيما فيما يتعلق بكيفية توسيع مجلس اﻷمن. |
estamos de acuerdo en que la cuestión del desarrollo tiene una importancia decisiva y debe ser abordada con urgencia. | UN | ونوافق على أن لمسألة التنمية أهمية حاسمة وأنها يجب أن تعالج بإحساس بأهمية الاستعجال. |
estamos de acuerdo en que el desminado es esencial. | UN | ونوافق على القول إن إزالة اﻷلغام البرية موضوع أساسي. |
estamos de acuerdo en que es esencial la prestación de asistencia humanitaria a las víctimas. | UN | ونوافق على القول إن المساعدة اﻹنسانية للضحايا ضرورية. |
estamos de acuerdo en que no es prudente que la Organización dependa demasiado de las contribuciones de un solo Estado Miembro. | UN | ونحن نوافق على أنه ليس من الفطنة أن تكون المنظمة معتمدة اعتمادا مفرطا على إسهامات دولة عضو واحدة. |
estamos de acuerdo en que las organizaciones no gubernamentales deben participar más activamente en el proceso de llamamientos unificados. | UN | ونحن نوافق على أنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تشارك بنشاط أكبر في عملية النداءات الموحدة. |
estamos de acuerdo en que valdría la pena abordar los métodos de trabajo y los procedimientos de esta Comisión, a fin de mejorar su eficacia. | UN | ونحن نوافق على أن من الممكن تحقيق بعض الفائدة من إمعان النظر في أساليب وإجراءات عمل هذه اللجنة بغية تحسين فعاليتها. |
estamos de acuerdo en que todas las cuestiones son importantes, pero es preciso establecer prioridades. | UN | ونتفق على أن كل المسائل هامة، لكننا بحاجة إلى ترتيب الأولويات. |
estamos de acuerdo en que el Estado de derecho es la base esencial para la estabilidad política, el progreso social y el desarrollo sostenible. | UN | ونتفق على أن سيادة القانون هي الأساس الضروري لتحقيق الاستقرار السياسي والتقدم الاجتماعي والتنمية المستدامة. |
estamos de acuerdo en que todavía es necesario hacer mucho para lograr la eliminación de todas las armas nucleares. | UN | ونحن نتفق على أنه لا يــــزال هناك الكثير الذي ينبغي عملـــــه من أجل القضاء على جميع اﻷسلحة النووية. |
Todos estamos de acuerdo en que aún queda mucho por hacer. | UN | ونحن متفقون على أنه ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. |
Segundo, estamos de acuerdo en que no debe darse asilo a los terroristas. | UN | وثانيا، اتفقنا على أنه لا بد من عدم منح اﻹرهابيين ملاذا آمنا. |
Sobre la cuestión de la ampliación, estamos de acuerdo en que debe haber una ampliación en ambas categorías. | UN | وبالنسبة لمسألة زيادة عدد اﻷعضاء، نحن نتفق على ضرورة توسيع العضوية في كلتا الفئتين. |
Por lo que se refiere a la economía, estamos de acuerdo en que Timor Oriental es un país rico en recursos. | UN | وفيما يتعلق بالاقتصاد، إننا نتفق على أن تيمور الشرقية بلد غني بموارده. |
estamos de acuerdo en que existe la necesidad urgente de fortalecer los empeños por impedir los conflictos mediante el alerta temprana y la acción preventiva. | UN | ونقر بأن هناك حاجة ملحة إلى تعزيز الجهود المبذولة لمنع النزاعات عن طريق اﻹنذار المبكر والعمل الوقائي. |
¿Qué tal si todos estamos de acuerdo en que estamos en desacuerdo? | Open Subtitles | ماذا عن تحويل جميع موافقتنا على رفض؟ |
estamos de acuerdo en que fomentarán la complementariedad y la coherencia. | UN | ونتفق مع الرأي القائل بأن هذه المقترحات ستعزز التكامل والتساوق. |
estamos de acuerdo en que la Comisión ha perdido credibilidad a consecuencia de su politización interna. | UN | وإننا نتفق على أن اللجنة قد فقدت مصداقيتها نتيجة للتسييس الداخلي. |
Todos estamos de acuerdo en que el terrorismo es injustificable. | UN | يتفق جميعا على أنه لا يوجد ما يبرر الإرهاب. |
Se pusieron de acuerdo: "Bien. estamos de acuerdo en un conjunto común de normas, en un código de conducta. | TED | فاتفقوا و قالوا: الذي سنقوم به اننا سنتفق على مجموعة من المعايير، ميثاق شرف |
Entonces, estamos de acuerdo en que la Royal Air Force es bastante buena | Open Subtitles | حسناً، لقد اتفقنا جميعاً على أنَّ القوات الجوية الملكية جيدةٌ للغاية |