"estamos de acuerdo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونوافق على
        
    • نوافق على
        
    • ونتفق على
        
    • ونحن نتفق على
        
    • ونحن متفقون على
        
    • اتفقنا على
        
    • نحن نتفق على
        
    • إننا نتفق على
        
    • ونقر
        
    • موافقتنا على
        
    • ونتفق مع الرأي القائل
        
    • وإننا نتفق على
        
    • يتفق
        
    • سنتفق على
        
    • لقد اتفقنا
        
    estamos de acuerdo en que muchas de nuestras expectativas en esta esfera siguen sin cumplirse. UN ونوافق على أن العديد من توقعاتنا في هذا الميدان ما زالت لم تتحقق.
    estamos de acuerdo en que la paz, la economía, la justicia social, la protección del medio ambiente y la democracia constituyen pilares centrales del desarrollo. UN ونوافق على أن السلم، والاقتصاد، والعدالة الاجتماعية، وحماية البيئة، والديمقراطية تشكل اﻷعمدة المركزية للتنمية.
    estamos de acuerdo en que este grupo de trabajo debe intentar completar su labor antes del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas. UN ونحن نوافق على أن هذا الفريق العامل ينبغي أن يحاول الانتهاء من عمله قبل الذكرى الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة.
    estamos de acuerdo en que debemos continuar vigilando y siendo críticos, si es necesario, en esta causa. UN ونتفق على أننا ينبغي أن نواصل توخي اليقظة والحـذر في هذه القضية إذا اقتضى اﻷمر ذلك.
    estamos de acuerdo en que el socorro humanitario no es sustituto de los esfuerzos para abordar las causas primordiales de las emergencias humanitarias o para impedir que ocurran esas emergencias. UN ونحن نتفق على أن المساعدة الغوثية اﻹنسانية ليست بديلا عن الجهود الرامية الى معالجة اﻷسباب الجذرية لحالات الطوارئ اﻹنسانية أو الى منع حدوث تلك الحالات.
    estamos de acuerdo en que debemos hallar los medios de evitar confusión en cuanto a los hechos cuando se notifican bajas civiles. UN ونحن متفقون على أنه يجب علينا إيجاد سبل لتفادي اللبس حول الحقائق عندما يتم الإبلاغ عن وقوع ضحايا مدنيين.
    Si estamos de acuerdo en que el desarrollo tiene muchas formas y exige respuestas diversas, nuestra tarea será más fácil si actuamos juntos. UN وإذا ما اتفقنا على أن التنمية تتخذ أشكالا كثيرة وتتطلب استجابات مختلفة، فستكون مهمتنا أيسر إذن لو عملنا معا.
    estamos de acuerdo en que existen ahora algunas diferencias de opinión entre los Estados Miembros, en particular en cuanto a la manera en que se debería ampliar el Consejo de Seguridad. UN ونوافق على أن هناك بعض الاختلافات في الرأي فيما بين البلدان اﻷعضاء ولا سيما فيما يتعلق بكيفية توسيع مجلس اﻷمن.
    estamos de acuerdo en que la cuestión del desarrollo tiene una importancia decisiva y debe ser abordada con urgencia. UN ونوافق على أن لمسألة التنمية أهمية حاسمة وأنها يجب أن تعالج بإحساس بأهمية الاستعجال.
    estamos de acuerdo en que el desminado es esencial. UN ونوافق على القول إن إزالة اﻷلغام البرية موضوع أساسي.
    estamos de acuerdo en que es esencial la prestación de asistencia humanitaria a las víctimas. UN ونوافق على القول إن المساعدة اﻹنسانية للضحايا ضرورية.
    estamos de acuerdo en que no es prudente que la Organización dependa demasiado de las contribuciones de un solo Estado Miembro. UN ونحن نوافق على أنه ليس من الفطنة أن تكون المنظمة معتمدة اعتمادا مفرطا على إسهامات دولة عضو واحدة.
    estamos de acuerdo en que las organizaciones no gubernamentales deben participar más activamente en el proceso de llamamientos unificados. UN ونحن نوافق على أنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تشارك بنشاط أكبر في عملية النداءات الموحدة.
    estamos de acuerdo en que valdría la pena abordar los métodos de trabajo y los procedimientos de esta Comisión, a fin de mejorar su eficacia. UN ونحن نوافق على أن من الممكن تحقيق بعض الفائدة من إمعان النظر في أساليب وإجراءات عمل هذه اللجنة بغية تحسين فعاليتها.
    estamos de acuerdo en que todas las cuestiones son importantes, pero es preciso establecer prioridades. UN ونتفق على أن كل المسائل هامة، لكننا بحاجة إلى ترتيب الأولويات.
    estamos de acuerdo en que el Estado de derecho es la base esencial para la estabilidad política, el progreso social y el desarrollo sostenible. UN ونتفق على أن سيادة القانون هي الأساس الضروري لتحقيق الاستقرار السياسي والتقدم الاجتماعي والتنمية المستدامة.
    estamos de acuerdo en que todavía es necesario hacer mucho para lograr la eliminación de todas las armas nucleares. UN ونحن نتفق على أنه لا يــــزال هناك الكثير الذي ينبغي عملـــــه من أجل القضاء على جميع اﻷسلحة النووية.
    Todos estamos de acuerdo en que aún queda mucho por hacer. UN ونحن متفقون على أنه ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Segundo, estamos de acuerdo en que no debe darse asilo a los terroristas. UN وثانيا، اتفقنا على أنه لا بد من عدم منح اﻹرهابيين ملاذا آمنا.
    Sobre la cuestión de la ampliación, estamos de acuerdo en que debe haber una ampliación en ambas categorías. UN وبالنسبة لمسألة زيادة عدد اﻷعضاء، نحن نتفق على ضرورة توسيع العضوية في كلتا الفئتين.
    Por lo que se refiere a la economía, estamos de acuerdo en que Timor Oriental es un país rico en recursos. UN وفيما يتعلق بالاقتصاد، إننا نتفق على أن تيمور الشرقية بلد غني بموارده.
    estamos de acuerdo en que existe la necesidad urgente de fortalecer los empeños por impedir los conflictos mediante el alerta temprana y la acción preventiva. UN ونقر بأن هناك حاجة ملحة إلى تعزيز الجهود المبذولة لمنع النزاعات عن طريق اﻹنذار المبكر والعمل الوقائي.
    ¿Qué tal si todos estamos de acuerdo en que estamos en desacuerdo? Open Subtitles ماذا عن تحويل جميع موافقتنا على رفض؟
    estamos de acuerdo en que fomentarán la complementariedad y la coherencia. UN ونتفق مع الرأي القائل بأن هذه المقترحات ستعزز التكامل والتساوق.
    estamos de acuerdo en que la Comisión ha perdido credibilidad a consecuencia de su politización interna. UN وإننا نتفق على أن اللجنة قد فقدت مصداقيتها نتيجة للتسييس الداخلي.
    Todos estamos de acuerdo en que el terrorismo es injustificable. UN يتفق جميعا على أنه لا يوجد ما يبرر الإرهاب.
    Se pusieron de acuerdo: "Bien. estamos de acuerdo en un conjunto común de normas, en un código de conducta. TED فاتفقوا و قالوا: الذي سنقوم به اننا سنتفق على مجموعة من المعايير، ميثاق شرف
    Entonces, estamos de acuerdo en que la Royal Air Force es bastante buena Open Subtitles حسناً، لقد اتفقنا جميعاً على أنَّ القوات الجوية الملكية جيدةٌ للغاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more