"estar a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن أكون
        
    • تكون على
        
    • تكون في
        
    • ترقى إلى
        
    • الارتقاء إلى
        
    • يكون على
        
    • نكون على
        
    • ان اكون
        
    • نرقى إلى
        
    • لنكون
        
    • ترتفع إلى
        
    • يرقى إلى
        
    • بأن تكوني
        
    • أن اكون
        
    • أكون على
        
    Confío en que podré estar a la altura de sus expectativas en el cumplimiento de mis funciones. UN وأرجو بذلك أن أكون عند حسن ظن الجميع وأنا أتولى هذه المسؤولية.
    Casi la había olvidado desde entonces, pero ahora estoy resuelto a estar a mis anchas. Open Subtitles -لقد نسيتك تقريبا منذ ذلك الحين و لكننى الآن مصمم أن أكون بسيطا
    Sin embargo, sólo podrá estar a la altura de su papel si restablecemos el equilibrio institucional en el sistema. UN غير أنها لا يمكن أن تكون على مستوى هذا الدور إلا بإعادة التوازن المؤسسي داخل المنظومة.
    Para ello, deben tener la capacidad de estar a la vanguardia de las ideas sobre el desarrollo económico y social. UN وللقيام بذلك، يجب أن تتوفر لديها القدرة على أن تكون في طليعة التفكير في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Creo que él siempre está tratando de estar a la altura con ese compromiso. Open Subtitles أنا مجرد التفكير انه يحاول دائما أن ترقى إلى مستوى هذا الالتزام.
    No obstante, es desalentador ver que esta Organización mundial no ha podido estar a la altura de las expectativas de los pueblos del mundo. UN ومع ذلك فمن المثبط للهمم ملاحظة أن هذه المنظمة العالميـــة لم تكن قادرة على الارتقاء إلى مستوى توقعات شعوب العالم.
    Mi novia cree que su ropa tiene que estar a la moda. Open Subtitles ترتأي خليلتي أن ثوبها يجب أن يكون على صيحة حديثة.
    El reto es inmenso, abarca su educación, su salud, y su desarrollo físico, mental y psicológico, y tenemos que estar a la altura de esa tarea. UN إن التحدي هائل، وينطوي على تنميتهم التعليمية والصحية والبدنية والعقلية والنفسية، وينبغي أن نكون على مستوى المهمة.
    Desde ayer tengo permitido a estar a menos de quince metros de las animadoras. Open Subtitles يُسمح لي اعتباراً من البارحة ان اكون بقرب خمسون قدم من المشجعات
    Tengo intención de estar a bordo al acabar la reunión. Open Subtitles إنها نيتي أن أكون على متن هذه المركبة بعد هذا الإجتماع
    Usted sabe bien que no puedo estar a solas con usted. Open Subtitles أنتِ تعلمين تمام المعرفة أنه لا يمكنني أن أكون لوحدي معك
    Sólo quiero estar a solas con ella, abrazarla y besarla, decirle lo mucho que la quiero y cuidarla. Open Subtitles أنا فقط أريد أن أكون لوحدي معها وأحملها وأقبلها وأخبرها كيف أني أحبها كثيراً وأعتني بها
    ¿Te gustaría estar a mi lado en un apagón? Open Subtitles يسعدني أن أكون معكِ أثناء انقطاع التيّار الكهربائي
    Yo sabía lo fantástico que sería estar a mil pies en el aire. TED عرفت مدى روعة أن تكون على ارتفاع ألف قدم في الهواء.
    Para tener éxito, debe estar a pocos metros de su presa ... sin ser detectada. Open Subtitles لتنجح عليها أن تكون على بعد أمتار قليلة من فريستها دون أن تُكتشف
    Sólo segúrate de estar a tiempo para sus historias antes de dormir. Open Subtitles فقط تأكد أن تكون في المنزل في ميعاد قصص نومه
    Durante ese período, la Organización ha podido resistir las vicisitudes del tiempo y estar a la altura de las expectativas de los fundadores de la Carta. UN وخلال هذه الفترة استطاعت المنظمة أن تصمد في وجه صروف الزمان وأن ترقى إلى مستوى تطلعات اﻵباء المؤسسين للميثاق.
    Eso significa estar a la altura de los compromisos asumidos, incluidos los relativos a la movilización de recursos. UN وهذا يعني الارتقاء إلى مستوى الالتزامات المعلنة، بما في ذلك تلك الالتزامات بشأن حشد الموارد.
    Comprometámonos a estar a la altura de las exigencias del Documento Final de la Cumbre y rindamos cuentas los unos ante los otros por nuestros actos. UN فليتعهد كل منا بأن يكون على مستوى ما تتطلبه منا نتائج القمة، وليحاسب بعضنا بعضا على ذلك.
    Por lo tanto, nos complace estar a punto de ver que toda el Asia sudoriental trabaje conjuntamente en cooperación. UN ولذا من دواعي غبطتنا أن نكون على وشك رؤية منطقة جنوب شرق آسيا وهي تعمل معا في تعاون.
    Todos estos años he deseado estar a tu lado, pero tu no te habias ido. Open Subtitles "كل تلك السنوات تمنيت ان اكون معك حتى تلك التى لم تكن هنا"
    Como nuevo país donante, sabemos que llevará tiempo estar a la altura de las elevadas expectativas al respecto. UN ونعلم، بوصفنا بلدا مانحا، بأننا سنستغرق وقتا قبل أن نرقى إلى التوقعات العالية في الميدان.
    estaremos dispuestos a brindar nuestra colaboración al Comité y que haremos todo lo posible para estar a la altura de la tarea que se le ha encomendado. UN لقد تأثر وفد بلادي بهذا، ونحن نؤكد لجميع اﻷعضاء بأننا سنعمل كل ما في وسعنا لنكون أهلا للثقة التي وضعت فينا.
    Como ha dicho el Secretario General, las Naciones Unidas tienen hoy una segunda oportunidad de estar a la altura del papel previsto en la Carta. UN وكما قال اﻷمين العام فإن اﻷمم المتحدة أمامها اليوم فرصة ثانية لكي ترتفع إلى مستوى الدور الذي أنيط بها بموجب الميثاق.
    Lamentablemente, el Consejo no pudo estar a la altura de sus responsabilidades en lo que hace a la “depuración étnica” en Kosovo. ¿Esta parálisis del Consejo debe acaso llevar a una aceptación ciega?. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أن المجلس لم يستطع أن يرقى إلى مستوى مسؤوليته فيما يتعلق بالتطهير العرقي في كوسوفو.
    Igual que tú necesitas la mía, si quieres estar a salvo. Open Subtitles تحتاجين مساعدتي اذا رغبتي بأن تكوني بأمان
    Drión está allá y este es Abril y debo estar a 9 grados al Norte de la línea de navegación. ¿Qué? Open Subtitles هذا هو ابريل يجب أن اكون في اتجاه 9 درجات الى الشمال من الخط البحري. ماذا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus