Bueno, ya hemos abierto todas estas cartas y ya he visto todo lo que necesitaba ver por ahora. | Open Subtitles | حسناً، الآن قد فتحنا كل هذه الرسائل ورأيت ما أحتاج إلى رؤيته في الوقت الحالي. |
La cuestión es que estas cartas no fueron en un sólo sentido. | Open Subtitles | سيدتي الأمر هو هذه الرسائل لم تذهب في اتجاه واحد |
No sé. ¿Por qué no pregunta sobre todas estas cartas a Papá Noel? | Open Subtitles | لا أعلم لماذا لا تسأل جميع هذه الرسائل الموجهة لسانتا كلوز |
estas cartas, fechadas entre el 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) y el 28 de diciembre de 2007 (A/ES-10/408-S/2007/766), constituyen una relación básica de los crímenes cometidos por Israel, la Potencia ocupante, contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. | UN | وهذه الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432 - S/2000/921) حتى 28 كانون الأول/ديسمبر 2007 (A/ES-10/408 - S/2007/766) تشكل سجلا أساسيا للجرائم التي ارتكبتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
estas cartas, con fechas que van desde el 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) hasta el 27 de agosto de 2014 (A/ES-10/655-S/2014/634) constituyen un registro básico de los delitos que se vienen cometiendo contra la población palestina. | UN | وهذه الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 27 آب/أغسطس 2014 (A/ES-10/655-S/2014/634) تشكل سجلا أساسيا للجرائم المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني. |
estas cartas, fechadas entre el 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) y el 9 de enero de 2009 (A/ES-10/435-S/2009/26), constituyen una relación básica de los crímenes cometidos por Israel, la Potencia ocupante, contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. | UN | وتشكل تلك الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 9 كانون الثاني/يناير 2009 (A/ES-10/435-S/2009/26) سجلاً أساسياً للجرائم التي ما برحت ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
estas cartas, junto con las amenazas de muerte mencionadas en el párrafo anterior, deben investigarse cuidadosamente. | UN | ويتعين التحقيق تحقيقاً دقيقاً في هذه الخطابات هي وتهديدات القتل المذكورة في الفقرة السابقة. |
estas cartas tienen que ver con la elaboración de un marco de trabajo para la cooperación y la coordinación entre la Secretaría de las Naciones Unidas y la CSCE. | UN | وتتعلق هذه الرسائل بوضع إطار للتعاون والتنسيق بين أمانة اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Se incluyen adjuntas copias de estas cartas, así como de las dos respuestas recibidas del Iraq el 19 de noviembre. | UN | ومرفق بهذه الرسالة نسخ من هذه الرسائل إلى جانب ردين وردا من العراق في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Los autores contestaron a estas cartas explicando que las consideraban nulas y sin efectos debido a defectos de forma y de fondo. | UN | ويرد أصحاب البلاغ على هذه الرسائل بأنهم يعتبرونها باطلة لما يعتريها من عيوب شكلية وموضوعية مزعومة. |
Los autores de estas cartas afirman contar con los medios para derribar aeronaves. | UN | وادعى كاتبو هذه الرسائل أن لديهم القدرة على إسقاط الطائرات بإطلاق النار عليها. |
El grupo sólo recibió 16 respuestas a estas cartas. | UN | ولم يتلق الفريق سوى 16 إجابة عن هذه الرسائل. |
Según la fuente, la sentencia no demuestra en forma alguna la manera en que estas cartas y comunicados constituyen una vulneración del artículo 602 del Código Penal. | UN | وحسب المصدر، لا يثبت الحكم المطعون فيه كيف تشكل هذه الرسائل والبيانات انتهاكاً للمادة 602 من القانون الجنائي. |
Pobre idiota, ella lo explotó bastante... - ...y estas cartas lo prueban. | Open Subtitles | النازف المسكين ، لقد خدعته ببراعة و هذه الرسائل تثبت ذلك |
estas cartas, de fechas 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) a 21 de enero de 2003 (A/ES-10/211-S/2003/74), constituyen el historial de los crímenes cometidos por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. | UN | وهذه الرسائل المؤرخة في الفترة بين 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) و 21 كانون الثاني/يناير 2003 (A/ES-10/211-S/2003/74) تشكل سجلا أساسيا بالجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
estas cartas, de fechas 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) al 27 de enero de 2003 (A/ES-10/212-S/2003/101), constituyen el historial de los crímenes cometidos por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. | UN | وهذه الرسائل المؤرخة في الفترة بين 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) و 27 كانون الثاني/يناير 2003 (A/ES-10/212-S/2003/101) تشكل سجلا أساسيا بالجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
estas cartas, de fechas 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) a 30 de enero de 2003 (A/ES-10/213-S/2003/119), constituyen el historial de los crímenes cometidos por las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. | UN | وهذه الرسائل المؤرخة في الفترة بين 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) و 30 كانون الثاني/يناير 2003 (A/ES-10/213-S/2003/119) تشكل سجلا أساسيا بالجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
estas cartas, fechadas entre el 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) y el 22 de mayo de 2009 (A/ES-10/457-S/2009/269), constituyen una relación básica de los crímenes cometidos por Israel, la Potencia ocupante, contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. | UN | وتشكل تلك الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 22 أيار/مايو 2009 (A/ES-10/457-S/2009/269) سجلاً أساسياً للجرائم التي ما برحت ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
estas cartas, que datan del 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) al 3 de agosto de 2009 (A/ES-10/459-S/2009/401), constituyen una relación básica de los crímenes que ha cometido Israel, la Potencia ocupante, contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. | UN | وتشكل تلك الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 3 آب/أغسطس 2009 (A/ES-10/459-S/2009/401) سجلاً أساسياً للجرائم التي ما برحت ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
El destinatario de estas cartas ha sido asesinado. | Open Subtitles | الرجل الذي كُتِبَت له هذه الخطابات قد قُتِل |
estas cartas son autorizaciones internas de gastos para proyectos administrativos y operacionales. | UN | وهذه الخطابات هي أذون إنفاق داخلية للمشاريع الإدارية والتشغيلية. |
Cada una de estas cartas contiene un escenario detallado de un posible evento apocalíptico. | Open Subtitles | . . كلٌ من هذه البطاقات تحتوي سيناريو مفصل لحدث ٍ كارثي محتمل |
- Tengo que echar estas cartas. - Buena suerte esta noche. - Hola, Clark. | Open Subtitles | ـ على أن أرسل تلك الخطابات ـ حظ سعيد الليلة |
En apoyo de su reclamación relativa a estas cartas de crédito, la Genoyer ha presentado a la Comisión copias de las citadas cartas y de las correspondientes facturas, así como de la correspondencia y los télex relacionados con las cantidades que se le adeudaban. | UN | وقدمت شركة جينواييه إلى اللجنة، دعماً لمطالبتها المتعلقة بخطابي الاعتماد، نسخاً من خطابي الاعتماد والفواتير المتعلقة بها والرسائل والتلكسات ذات الصلة بالمبالغ المستحقة. |
Necesitamos el nombre del destinatario de estas cartas. Señorita... | Open Subtitles | الأفضل أن نحصل على الاسم الكامل للرجل الذى بعثت بهذه الرسائل له ، ميس |
Y estas cartas funcionan como objetivos de magia negra. | Open Subtitles | و هذه الأوراق توضح الهدف للسحر الأسود |
Bien, estas cartas de amor están dirigidas a un vikingo llamado Olaf the Boneless. | Open Subtitles | حسناً هذه رسائل حب مخاطبة لفايكنغ " بإسم " أولاف خالي العظام |
estas cartas solamente estaban parcialmente traducidas al inglés. | UN | وترجمت أجزاء فقط من هاتين الرسالتين إلى اللغة الإنكليزية. |