estas empresas tienen la experiencia y los conocimientos para atender dichas demandas. | UN | وتتوفر لدى هذه الشركات الخبرة والمعرفة لتلبية مثل هذه الطلبات. |
Hay también organizaciones y agencias internacionales que firman contratos con estas empresas para obtener seguridad y apoyo logístico. | UN | كما يوقع بعض المنظمات والوكالات الدولية عقودا مع هذه الشركات لكي تزوده بالدعم اﻷمني والسوقي. |
estas empresas han establecido sus propios sistemas internacionales de producción y son los agentes más destacados de algunos sectores. | UN | فقد أقامت هذه الشركات النظم الإنتاجية الدولية الخاصة بها وهي تضطلع بدور ريادي في بعض القطاعات. |
Los gobiernos deben asegurar que estas empresas gocen de protección igual ante la ley. | UN | وينبغي للحكومات أن تضمن حصول هذه المؤسسات على حماية متساوية أمام القانون. |
Son necesarios fondos públicos e incentivos de los sectores público y privado para dar apoyo a estas empresas. | UN | فهناك حاجة إلى أموال من الحكومة وإلى حوافز من القطاعين العام والخاص لدعم تلك الشركات. |
estas empresas desempeñan una importante función en la economía de muchos países africanos y son el fermento del espíritu empresarial. | UN | وتلعب هذه المشاريع أدوارا هامة في اقتصادات كثير من البلدان اﻷفريقية، وفيها تتولد روح إقامة المشاريع الخاصة. |
estas empresas de viviendas sociales construyen viviendas especiales para alquilarlas en condiciones sociales. | UN | وتقوم هذه الشركات ببناء المساكن الاجتماعية وتأجيرها وفقاً لشروط الإسكان الاجتماعي. |
estas empresas se incorporan y contribuyen cada vez más al comercio intrarregional. | UN | ويتزايد انخراط هذه الشركات وإسهامها في التجارة بين بلدان الإقليم. |
estas empresas registraron un incremento en sus ventas netas del 38% y en el número de empleados del 22%. | UN | وزاد صافي مبيعات هذه الشركات بنسبة 38 في المائة وزاد عدد موظفيها بنسبة 22 في المائة. |
Para crear estas empresas que queremos en nuestra comunidad, necesitamos algunas cosas: | TED | لبناء هذه الشركات التي نريدها في مجتمعنا، نحتاج بعض الأشياء. |
Con arreglo a la ley anterior, se exigía que estas empresas contrataran el 80% de su fuerza de trabajo en el Territorio. | UN | وكانت التشريعات السابقة، تقضي بأن تستوظف هذه الشركات ٨٠ في المائة من قوتها العاملة محليا. |
estas empresas representan el volumen más importante de los negocios transnacionales. | UN | وتضم هذه الشركات الجزء اﻷكبر من اﻷعمال التجارية عبر الوطنية. |
El número de estas empresas ha aumentado, y actualmente representan a más países de las economías desarrolladas de mercado y del mundo en desarrollo. | UN | وعدد هذه الشركات قد تعرض للارتفاع، وهي تمثل اﻵن مزيدا من البلدان الوطن من الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو والعالم النامي. |
Sin embargo, a estas empresas algunas de las recomendaciones que se hacen en el presente informe les pueden resultar interesantes y útiles. | UN | بيد أنه ستجد هذه الشركات أن بعض التوصيات الواردة في هذا التقرير مناسبة ومفيدة. |
Un número importante de estas empresas pertenece a inversionistas originarios de los países asiáticos recientemente industrializados. | UN | وعدد هام من هذه المؤسسات يملكه مستثمرون من البلدان اﻵسيوية حديثة التصنيع. |
estas empresas desean transferir la producción a otros países en desarrollo de costos más reducidos. | UN | وتسعى هذه المؤسسات الى تحويل الانتاج الى بلدان نامية أخرى تعد فيها التكاليف أدنى. |
estas empresas deben estar sujetas a una clara regulación legal y estar siempre bajo el control de los gobiernos. | UN | وينبغي أن تخضع تلك الشركات لتنظيم قانوني واضح وأن تراقبها الحكومات باستمرار. |
La comunidad internacional no presta ya oídos a las demandas de protección que vienen de África y ello explica la presencia de estas empresas. | UN | كما أن المجتمع الدولي لم يعد يهتم بطلبات الحماية اﻵتية من أفريقيا وهذا ما يُفسﱢر وجود تلك الشركات. |
Los gobiernos deben asegurar que estas empresas gocen de protección igual ante la ley. | UN | وينبغي للحكومات أن تضمن حصول هذه المشاريع على حماية متساوية أمام القانون. |
Una vez estabilizado el país, las oportunidades de hacer dinero para estas empresas son enormes. | UN | وحالما يتمكن البلد من تحقيق الاستقرار، تظهر فرص هائلة لهذه الشركات للحصول على المال. |
Esto se debe en parte a la falta de representación efectiva de estas empresas en el proceso de formulación de políticas. | UN | وهذا مشكل يرجع إلى انعدام وجود تمثيل فعال للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في عملية وضع السياسات الحكومية. |
estas empresas están situadas en la provincia de Diyali, cerca de la ciudad de Al Jalis, y pertenecen al sector privado. | UN | وهذه الشركات تقع في محافظة ديالي قرب مدينة الخالص وتعود للقطاع الخاص. |
La contratación de estas empresas debería fomentar la transparencia, la rendición de cuentas y la eficacia, además de poner coto a la corrupción. | UN | ومن شأن الاستعانة بهذه الشركات أن يشجع الشفافية والكفاءة ويكبح الفساد. |
Esta tendencia refleja la versatilidad y la viabilidad a largo plazo de estas empresas. | UN | ويعكس ذلك التوجه تنوع تلك المشاريع واستمراريتها الطويلة الأجل. |
Un mayor acceso de estas empresas a los servicios de formación, financiación, comercialización e información podría ser decisivo para su éxito. | UN | كما أن تحسين وصول هذه الكيانات إلى خدمات التدريب والتمويل والتسويق والمعلومات يمكن أن يؤدي دوراً حاسماً في نجاحها. |
La Jamahiriya Arabe Libia controla acciones minoritarias en estas empresas y tiene un papel limitado en la toma de decisiones y los procedimientos de su dirección. | UN | وتملك الجماهيرية العربية الليبية أسهم اﻷقلية في هاتين الشركتين ولها دور محدود في صنع القرار وإجراءات اﻹدارة. |
El aumento del costo de los combustibles fósiles ha determinado que sea imperativo que estas empresas consideren fuentes de energía alternativas que puedan satisfacer sus necesidades de manera económica y eficiente. | UN | ومع ارتفاع تكلفة الوقود الأحفوري، بات من الحتمي أن تنظر هذه المنشآت في مصادر بديلة للطاقة يمكن أن تلبي احتياجاتها بطريقة فعالة وناجعة من حيث التكلفة. |
Un estudio del UNU/WIDER estuvo dedicado a una reevaluación del papel de estas empresas como motores de crecimiento e integración. | UN | وقد ركز المعهد في إحدى دراساته على إعادة تقييم دور الشركات عبر الوطنية كأدوات محركة للنمو والتكامل. |
estas empresas prefieren establecer entidades mixtas con empresas del país de la zona franca o con inversionistas de otros países en desarrollo. | UN | وهذه المؤسسات تفضل اقامة مؤسسات مشتركة مع مؤسسات بلد منطقة تجهيز الصادرات أو مع مستثمرين من بلدان نامية أخرى. |
Por otra parte, la tasa de supervivencia de estas empresas es baja y esto ha tenido consecuencias negativas para la creación de empleo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن معدل بقاء مشاريع الأعمال هذه منخفض، وهو ما يؤثر سلباً في خلق فرص العمل. |