"estas leyes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه القوانين
        
    • تلك القوانين
        
    • هذين القانونين
        
    • هذه التشريعات
        
    • وهذه القوانين
        
    • لهذه القوانين
        
    • هذان القانونان
        
    • هذا التشريع
        
    • لهذين القانونين
        
    • بهذه القوانين
        
    • تلك التشريعات
        
    • القوانين المذكورة
        
    • القانونين كليهما
        
    En estas leyes se modificaron una serie de disposiciones legislativas que se describen más abajo. UN وتتضمن هذه القوانين تعديلات لطائفة واسعة من التشريعات على النحو الوارد وصفه أدناه.
    Además indicar qué medidas se han tomado para asegurar la aplicación efectiva de estas leyes. UN ويرجى أيضا ذكر الإجراءات التي اتخذت من أجل تنفيذ هذه القوانين تنفيذا فعلا.
    Además indicar qué acciones se han tomado para asegurar la efectiva aplicación de estas leyes. UN ويرجى أيضا ذكر الإجراءات التي اتخذت من أجل تنفيذ هذه القوانين تنفيذا فعالا.
    Es necesario que se elabore con prontitud el reglamento correspondiente para que estas leyes se puedan poner en vigencia lo antes posible. UN ومن الضروري أن يتم على الفور وضع القاعدة التنظيمية اللازمة كي يبدأ نفاذ تلك القوانين في أقـرب وقت ممكن.
    El Gobierno tiene la intención de modificar estas leyes en 2010, armonizándolas con las normas y estándares internacionales. UN وفي عام 2010، تعتزم حكومة منغوليا تعديل هذين القانونين لكي يتواءما مع القواعد والمعايير الدولية.
    Sólo recientemente se aprobaron estas leyes en el Distrito Brčko y todavía no se han aprobado los correspondientes reglamentos; UN ولم تُعتمد هذه القوانين في منطقة بريتشكو إلا مؤخراً ولم يتم بعد اعتماد اللوائح ذات الصلة؛
    En algunos casos, las disposiciones de estas leyes entorpecen la aplicación de las NIIF. UN فأحكام هذه القوانين تعرقل تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي في بعض الحالات.
    Entre los países que comunicaron estas leyes, no parece haber una interpretación común de lo que se considera difamación de la religión. UN ويبدو أنه لا يوجد لدى البلدان التي أبلغت عن مثل هذه القوانين فهم مشترك لما تعتبره تشويهاً لصورة الأديان.
    No obstante, estas leyes pueden dar lugar de hecho a un número desproporcionado de procesos judiciales contra las mujeres. UN بيد أن هذه القوانين يمكن أن تؤدي في الواقع إلى مقاضاة المرأة على نحو غير متوازن.
    Hay que conceder suficiente tiempo a la aplicación de estas leyes para detectar posibles deficiencias, si las hubiere, y estudiar cómo corregirlas. UN ولا بد من إعطاء الوقت الكافي لتنفيذ هذه القوانين لتحديد الثغرات المحتملة، إن وجدت ثغرات، وتبين كيف يمكن سدها.
    Algunas de estas leyes se refieren a múltiples formas de violencia, mientras que otras se centran en una forma de violencia, como la violencia doméstica. UN وتتناول بعض هذه القوانين أشكالا متعددة من العنف، بينما تركز قوانين أخرى على شكل واحد من أشكال العنف، مثل العنف العائلي.
    Deben ser conscientes de la existencia de estas leyes y hacerlas valer cuando las circunstancias así lo dispongan. UN ويجب أن تصبح على بينة بوجود هذه القوانين وأن تتمسك بها عندما تقتضي الظروف ذلك.
    estas leyes nos permiten predecir exactamente donde estará cada planeta en los próximos siglos. Open Subtitles هذه القوانين تسمح لنا بالتوقع بالضبط اين سيكون كل كون لقرون قادمة
    Se expresa asimismo preocupación por el hecho de que estas leyes pudieran generar o reforzar un ambiente xenofóbico en la sociedad francesa. UN وهي تعرب أيضا عن قلقهما ﻷن هذه القوانين يمكن أن تولد جو نفور من اﻷجانب في المجتمع الفرنسي أو تعزز ذلك الجو.
    Para que estas leyes se adopten se requiere una mayoría de dos tercios. UN ويتطلب إقرار هذه القوانين أغلبية الثلثين.
    Todas estas leyes se han complementado con decretos de aplicación. UN ومن ناحية أخرى، صدرت أوامر بتطبيق جميع هذه القوانين.
    Recientemente, se ha informado sobre ciertos progresos alcanzados en la derogación de estas leyes contraproducentes. UN وأشارت التقارير مؤخرا إلى حدوث بعض التقدم نحو إلغاء تلك القوانين غير المجدية.
    El Gobierno seguirá utilizando estas leyes para combatir el terrorismo y proteger a todos los ciudadanos indios contra esta amenaza; UN وستواصل الحكومة استخدام هذين القانونين لمكافحة اﻹرهاب ولحماية جميع المواطنين الهنود من هذا الخطر؛
    Sin embargo, según las últimas informaciones disponibles, estas leyes aún no han entrado en vigor. UN غير أن هذه التشريعات لم توضع بعد موضع التنفيذ وفقا لآخر المعلومات المتاحة.
    estas leyes son esenciales para el establecimiento del estado de derecho y, por tanto, para la protección eficaz de los derechos humanos. UN وهذه القوانين ضرورية ولا غنى عنها للتنفيذ الفعال لسيادة القانون، ومن ثم توفير الحماية الوافية لحقوق اﻹنسان.
    Un compendio de estas leyes, junto con los comentarios correspondientes, se pone periódicamente al día en el Manual de legislación sobre prácticas comerciales restrictivas de la UNCTAD. UN وتستوفي بانتظام خلاصة لهذه القوانين مع التعليقات ذات الصلة في دليل اﻷونكتاد لقوانين الممارسات التجارية التقييدية.
    estas leyes incorporan las disposiciones contenidas en la Ley Nº 903, de 1977. UN ويقوم هذان القانونان بدمح اﻷحكام الواردة في القانون رقم ٩٠٣ لعام ١٩٧٧.
    En 1981 estas leyes fueron derogadas y reemplazadas por la Ley de Sucesión, que estipula lo siguiente: UN وفي عام 1981، أُلغي هذا التشريع واستعيض عنه بقانون الخلافة، الذي ينص على ما يلي:
    Las disposiciones más importantes de estas leyes son las siguientes: UN فيما يلي بعض الملامح الهامة لهذين القانونين:
    Las mujeres están amparadas por estas leyes en las mismas condiciones que los hombres. UN والنساء مشمولات بهذه القوانين في إطار نفس الشروط المتعلقة بالرجال.
    Todas estas leyes mencionadas cubren los artículos y las disposiciones que figuran en el Protocolo Facultativo. UN ويغطي مجمل ما ذُكر في تلك التشريعات والنصوص الموادَ والأحكامَ التي يتضمنها البروتوكول الاختياري.
    En el anexo II figuran ejemplos de estas leyes. UN وترد أمثلة عن القوانين المذكورة في المرفق الثاني.
    Pero hasta la fecha no se han derogado estas leyes que autorizan el trabajo forzoso en ciertas circunstancias y, por lo tanto, siguen en vigencia. UN غير أن القانونين كليهما الذين ييخولان السخرة في ظروف معينة لم يتم بعد إلغاؤهما وما زال بالتالي ساريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus