"estas novedades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه التطورات
        
    • بهذه التطورات
        
    • تلك التطورات
        
    • وهذه التطورات
        
    • هذه المستجدات
        
    • هذه اﻻبتكارات
        
    La concepción y difusión de nuevas metodologías pedagógicas han permitido estas novedades positivas. UN وقد أتاح تصميم ونشر منهجيات تعليمية جديدة تحقيق هذه التطورات الإيجابية.
    Puede consultarse más información sobre estas novedades en la sección A del capítulo IV infra. UN ويقدم الفرع ألف من الفصل الرابع أدناه، مزيداً من المعلومات عن هذه التطورات.
    Puede consultarse más información sobre estas novedades en la sección A del capítulo IV infra. UN وتقدم الفقرة ألف من الفصل الرابع، أدناه، مزيداً من المعلومات عن هذه التطورات.
    Los miembros del Consejo de Seguridad celebran estas novedades como una medida positiva para que se haga justicia a la población de Sierra Leona. UN ويرحب أعضاء مجلس الأمن بهذه التطورات بوصفها خطوة إيجابية نحو تحقيق العدالة لشعب سيراليون.
    37. Pese a todas estas novedades alentadoras, el imperio de la ley aún no está establecido en Nigeria. UN ٣٧ - ولاحظ أن سيادة القانون ما زالت غير قائمة في نيجيريا، رغم تلك التطورات المشجعة.
    Pero estas novedades sin precedentes deben ser respaldadas por reformas institucionales y por nuevas propuestas de nuestra parte. UN ولكن هذه التطورات التي لم يسبق لها مثيل يجب أن تدعم بإصلاحات مؤسسية وبنهج جديــدة من جانبنا.
    estas novedades tecnológicas abren amplios horizontes para las actividades de comunicación y promoción del PNUD pero también exigirán una coordinación más estrecha a nivel mundial. UN وتتيح هذه التطورات التكنولوجية للبرنامج اﻹنمائي، إمكانات كبيرة في مجالي الاتصالات والدعوة وإن كان ذلك سيتطلب زيادة التنسيق على المستوى العالمي.
    estas novedades se han visto complementadas con la ampliación de la edición en línea de esta publicación, que está disponible ahora también en francés. UN واستكملت هذه التطورات بالتوسع في الطبعات الإلكترونية للمجلة وهي متاحة أيضا باللغة الفرنسية.
    Los planificadores, directores e instructores deberían mantenerse al tanto de estas novedades y hacer los ajustes consiguientes. UN ويتعين على المخططين والمديرين والمدربين مراقبة هذه التطورات والتكيف معهاحسب الحاجة.
    No se sabía cómo se producirían con certeza estas novedades y a qué velocidad se desplegarían. UN ويصعب إلى حد بعيد التنبؤ بكيفية حدوث هذه التطورات على وجه الدقة وتحديد سرعة انتشارها.
    estas novedades son de extrema importancia y se examinarán en el próximo informe del Relator Especial. UN وتعتبر هذه التطورات أيضاً مهمة للغاية وسوف ينظر فيها في التقرير المقبل الذي سيقدمه المقرر الخاص.
    estas novedades han encontrado una respuesta positiva en los asociados para el desarrollo del Norte. UN وقد انتزعت هذه التطورات ردا إيجابيا من الشركاء الإنمائيين في الشمال.
    estas novedades fueron bien acogidas por los examinadores principales, quienes propusieron que se siguieran usando esos instrumentos en el proceso de examen. UN وقد لقيت هذه التطورات استحسان خبراء الاستعراض الرئيسيين الذين أعربوا عن تأييدهم لمواصلة استخدام هذه الأدوات في عمليات الاستعراض.
    Si bien estas novedades han hecho necesaria la actualización de los principios, éstos, por sí mismos, han ejercido una singular influencia para propiciarlas. UN وفيما أثبتت هذه التطورات ضرورة تحديث المبادئ، فإن المبادئ نفسها أدت دوراً مؤثراً للغاية في المساهمة في هذا التقدم.
    estas novedades denotan una mayor movilidad internacional del cuerpo docente. UN وتنطوي هذه التطورات على تنقل دولي متزايد للمدرسين والهيئات التدريسية.
    En vez de reforzarla, estas novedades restarían valor a la norma contra la adquisición y el empleo de este tipo de armas. UN وستؤدي هذه التطورات إلى التقليل من قيمة القواعد التي تحول دون اقتناء الأسلحة واستخدامها بدل تعزيزها.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito estas novedades y subraya la necesidad de que haya una permanente intervención y participación en el proceso presupuestario del personal directivo superior de las misiones. UN وترحب اللجنة بهذه التطورات وتشدد على الحاجة إلى مواصلة مشاركة واشتراك الإدارة العليا للبعثات في عملية الميزانية.
    La Junta acoge con agrado estas novedades y confía en que con arreglo a la orientación propuesta se establecerán procedimientos claros para evaluar en términos globales lo que es preciso para ayudar a los gobiernos y a las instituciones nacionales a lograr la autosuficiencia. UN ويرحب المجلس بهذه التطورات ويثق في أن الارشادات المقترحة ستضع إجراءات واضحة لتقييم ما هو بحاجة إلى اتخاذه بصورة شاملة، بمساعدة الحكومات والمؤسسات الوطنية على تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    El Viceprimer Ministro acogió con beneplácito estas novedades. UN ورحب نائب رئيس الوزراء بهذه التطورات.
    estas novedades preocupantes se vieron incrementadas por la omisión de todo tipo de referencia a la no proliferación y al desarme en el histórico documento aprobado en la reunión plenaria de alto nivel celebrada el mes pasado. UN وقد اقترن مع تلك التطورات المزعجة إغفال الوثيقة التاريخية المعتمدة في ختام الاجتماع العام الرفيع المستوى، المنعقد في الشهر الماضي، لأية إشارة إلى عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    estas novedades han de contribuir a superar las dificultades de gestión. UN وهذه التطورات ستسهم في التغلب على الصعوبات الادارية.
    estas novedades han permitido al Mecanismo reconstruir el modus operandi particular de los métodos de adquisición de armas de la UNITA. UN 76 - وقد مكنت هذه المستجدات آلية الرصد من تحديد طريقة معينة من طرائق اليونيتا في شراء الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus