"estas prestaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الاستحقاقات
        
    • هذه الإعانات
        
    • تلك الاستحقاقات
        
    • بهذه الاستحقاقات
        
    • وهذه الاستحقاقات
        
    • بتلك الاستحقاقات
        
    • هذه المستحقات
        
    • هذه المزايا
        
    • هذه الفوائد
        
    • بهذه المستحقات
        
    • لهذه الاستحقاقات
        
    iv) sírvase señalar cómo han evolucionado estas prestaciones a lo largo del tiempo. UN `4` بيان الطريقة التي تطورت بها هذه الاستحقاقات على مر الزمن؛
    iv) sírvase señalar cómo han evolucionado estas prestaciones a lo largo del tiempo. UN `4` بيان الطريقة التي تطورت بها هذه الاستحقاقات على مر الزمن؛
    iv) sírvase señalar cómo han evolucionado estas prestaciones a lo largo del tiempo. UN `4` بيان الطريقة التي تطورت بها هذه الاستحقاقات على مر الزمن؛
    Todas estas prestaciones se pagan a los empleados, los miembros de cooperativas de productores y los campesinos de cooperativas. UN تقدم هذه الإعانات بالكامل إلى المستخدمين، وأفراد منتجي التعاونيات والمزارعين المنتمين للتعاونيات.
    En general, estas prestaciones existen en el marco de distintas leyes y diferentes reglamentos y no discriminan entre hombres y mujeres. UN وتطبق تلك الاستحقاقات بصفة عامة من خلال مختلف القوانين والأنظمة ولا يوجد فيها تمييز بحسب نوع الجنس.
    Todos estas prestaciones procuran ser imparciales desde el punto de vista del género. UN والمقصود بهذه الاستحقاقات أن تكون محايدة من حيث نوع الجنس.
    iv) sírvase señalar cómo han evolucionado estas prestaciones a lo largo del tiempo. UN `4` بيان الطريقة التي تطورت بها هذه الاستحقاقات على مر الزمن؛
    iv) sírvase señalar cómo han evolucionado estas prestaciones a lo largo del tiempo. UN `4` بيان الطريقة التي تطورت بها هذه الاستحقاقات على مر الزمن؛
    iv) sírvase señalar cómo han evolucionado estas prestaciones a lo largo del tiempo. UN `4` بيان الطريقة التي تطورت بها هذه الاستحقاقات مع مرور الوقت؛
    Podría ser útil hacer un análisis de los beneficiarios de estas prestaciones. UN وقد يكون من المفيد إجراء تحليل للمستفيدين من هذه الاستحقاقات.
    El 28% de las madres que piden licencia tienen derecho a estas prestaciones más altas; el 60% de ellas están casadas. UN ويحصل فيه ٢٨ في المائة من اﻷمهات الحاصلات على إجازة الوالدية على هذه الاستحقاقات اﻷولى؛ و ٦٠ في المائة منهن متزوجات.
    estas prestaciones tenían un poder adquisitivo prácticamente igual a las de 1995. UN وكانت هذه الاستحقاقات متماثلة فعليا في قوتها الشرائية مع المعدلات التى كانت سارية في عام ١٩٨٥.
    Gracias a estas prestaciones, una gran proporción de las personas que necesitan asistencia institucional ya no dependen de la asistencia social. UN وبفضل هذه الاستحقاقات لم تعد نسبة كبيرة من المحتاجين إلى رعاية مؤسسية تعتمد على المساعدة الاجتماعية.
    estas prestaciones se pagan con arreglo a la superficie normal habitable. UN وتدفع هذه الاستحقاقات بالاستناد إلى مساحة أرضية نموذجية.
    Las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres a estas prestaciones, siempre que hayan pagado los montos requeridos de aportaciones a la seguridad social. UN وللنساء الحق في هذه الاستحقاقات مثلهن مثل الرجال شريطة أن يقمن بدفع المبلغ المطلوب من إسهامات الضمان الاجتماعي.
    Los requisitos para cobrar estas prestaciones dependen de las circunstancias financieras y no del estado civil. UN ويعتمد الحصول على هذه الاستحقاقات على الظروف المالية وليس على الحالة الاجتماعية.
    estas prestaciones consisten en la concesión de las siguientes pensiones periódicas: pensiones de viudedad y pensiones de orfandad. UN وتكون هذه الإعانات في شكل معاشات دورية هي: معاش الأرملة ومعاش الأولاد الأيتام.
    Según este informe, el pasivo acumulado al 31 de diciembre de 2001, correspondiente a estas prestaciones, se calcula en 38,9 millones de dólares. UN ويقدر هذا التقرير الديون المتكبدة بشأن تلك الاستحقاقات بـ 38.9 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Las obligaciones relacionadas con estas prestaciones no se han hecho constar como tales en los estados financieros. UN ولم يجر إثبات الالتزامات ذات الصلة بهذه الاستحقاقات في البيانات المالية.
    Sólo las personas discapacitadas que nunca han ejercido un empleo remunerado tienen derecho a estas prestaciones. UN وهذه الاستحقاقات ليست متاحة إلا للمعوقين الذين لم يشغلوا قط وظيفة بأجر.
    Las directrices emitidas por los bancos locales relativas a estas prestaciones económicas distinguen entre los servicios de sobregiro, los préstamos y otras prestaciones bancarias. UN وفرقت الخطوط الإرشادية التي صدرت عن المصارف المحلية والخاصة بتلك الاستحقاقات الاقتصادية بين تسهيلات السحب على المكشوف والقروض والمنافع المصرفية الأخرى.
    Los problemas serán de otra índole cuando estas prestaciones se sustituyan por el régimen de ingresos básicos que se está examinando. UN وستتغير طبيعة هذه المشاكل عندما يستعاض عن هذه المستحقات بنظام الدخل اﻷساسي الذي هو قيـــد النقاش.
    Como estas prestaciones favorecen a las familias, se pagan en su totalidad con cargo al Fondo de igualación de gastos familiares. UN ولأن هذه المزايا مستحقة للأسر، فإنها تدفع بالكامل من صندوق موازنة النفقات الأسرية.
    estas prestaciones no se pueden cuantificar de manera fiable. UN ولا يمكن تحديد قيمة هذه الفوائد على نحو موثوق.
    En cuanto a las pensiones de familiares supérstites hay que señalar que constituyen los únicos ingresos de muchas mujeres; por ello, las medidas sobre estas prestaciones deberían evaluarse teniendo en cuenta sus repercusiones para las mujeres. UN وبالنسبة إلى المعاشات التقاعدية للباقين على قيد الحياة، فإنها تشكل بالنسبة إلى العديد من النساء مصدر الدخل الوحيد؛ وينبغي تقييم التدابير المتصلة بهذه المستحقات اعتبارا ﻷثر نوع الجنس فيها.
    Pese a sus mayores necesidades, es probable que las mujeres inmigrantes estén menos informadas que los demás residentes acerca de su elegibilidad para recibir estas prestaciones. UN وبالرغم من هذه الحاجة الشديدة، فمن غير المرجح أن تدرك المهاجرات أيضا أهليتهن لهذه الاستحقاقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus