Lamenta que algunas de estas solicitudes lleven mucho tiempo pendientes de respuesta. | UN | ويأسف المقرر الخاص لطول انتظار الرد على بعض هذه الطلبات. |
estas solicitudes, a pesar de los contactos mantenidos con el abogado de los autores, han permanecido sin respuesta. | UN | لكنّ هذه الطلبات لم تلقَ أي إجابات، على الرغم من اتصال اللجنة بمحامي أصحاب البلاغات. |
Durante las consultas que he venido celebrando, no ha habido objeción alguna a estas solicitudes. | UN | وأثناء المشاورات لاحظت أنه لا اعتراض على هذه الطلبات. |
Si no hay objeciones, consideraré que el Comité está de acuerdo en acceder a estas solicitudes. | UN | وما لم يكن هناك اعتراض، فسأعتبر أن اللجنة توافق على هذين الطلبين. |
Cuando se examinan estas solicitudes de asilo suelen surgir sospechas sobre la sinceridad y credibilidad de las peticiones. | UN | ولدى تقييم طلبات اللجوء المذكورة، كثيرا ما تثور الشكوك بشأن مدى صدق تلك الطلبات ومصداقيتها. |
Observando con preocupación que las respuestas a estas solicitudes no han estado en consonancia con las necesidades, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن الاستجابات لهذه الطلبات لم تكن متناسبة مع الحاجات، |
Según ha señalado en el párrafo 8 de su informe, la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de estas solicitudes. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية طبقا لما ورد في الفقرة ٨ من تقريرها، بالموافقة على هذه الطلبات. |
Sencillamente no es correcto aplazar indefinidamente el examen de estas solicitudes sin responder ni sí ni no. (Sr. Berdennikov, Federación de Rusia) | UN | ومن غير المناسب تماماً بكل بساطة تأخير النظر في هذه الطلبات الى ما لا نهاية وعدم إعطاء رد واضح بالايجاب أو بالنفي. |
estas solicitudes sólo pueden satisfacerse si se consigue la adecuada financiación. | UN | ولا يمكن تلبية هذه الطلبات إلا إذا أمكن تأمين التمويل الكافي. |
La Comisión no tiene objeción que formular a estas solicitudes por las razones expuestas por el Secretario General. | UN | وليس لدى اللجنة أي اعتراض على هذه الطلبات لﻷسباب التي قدمها اﻷمين العام. |
estas solicitudes se aprobarán en la próxima reunión constitucional. | UN | وسيجري البت بصورة نهائية في هذه الطلبات في المناسبة الدستورية القادمة. |
Según la normativa sobre pensiones y seguros de invalidez, estas solicitudes están incompletas. | UN | ولا تتفق هذه الطلبات اتفاقا تاما مع اﻷنظمة المتعلقة بتأمين معاشات الشيخوخة والعجز. |
Todas estas solicitudes se han presentado con la ayuda del ACNUR. El ACNUR ha informado de que se ha aprobado el regreso de 3.810 personas. | UN | وقدمت جميع هذه الطلبات بمساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشــؤون اللاجئين. |
La Comisión no tiene objeción que formular a estas solicitudes por las razones expuestas por el Secretario General. | UN | وليس لدى اللجنة أي اعتراض على هذه الطلبات لﻷسباب التي قدمها اﻷمين العام. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a estas solicitudes. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على هذه الطلبات. |
La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben estas solicitudes. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذه الطلبات. |
La Asamblea General debería seguir estudiando la manera de acelerar el examen de estas solicitudes. | UN | وينبغي للجمعية العامة مواصلة النظر في سبل اﻹسراع بالنظر في هذه الطلبات. |
Según una de las exposiciones mencionadas, estas solicitudes: | UN | وكما جاء على لسان أحدهم، فإن هذين الطلبين: |
Con su acuerdo, quisiera que la Conferencia adopte una decisión sobre estas solicitudes sin | UN | أرجو من المؤتمر، بموافقتكم، أن يبت في هذين الطلبين دون بحثهما أولاً في جلسة عامة غير رسمية. |
De no haber objeciones, entenderá que el Comité decide aprobar estas solicitudes. | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراض، فإنه سيعتبر أن اللجنة قررت تلبية تلك الطلبات. |
La capacidad de la secretaría para atender a estas solicitudes y a las de otros países en desarrollo dependerá de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. | UN | وإن قدرة اﻷمانة على الاستجابة لهذه الطلبات ولطلبات سائر البلدان النامية ستعتمد على توافر الموارد الخارجة عن الميزانية. |
estas solicitudes no han sido denegadas y son susceptibles de ser analizadas de nuevo en cualquier momento si se presenta la documentación adicional. | UN | وهذه المطالبات لم تُرفض ويمكن إعادة فتحها في أي وقت عند تلقي المستندات الإضافية. |
Se está prestando atención a estas solicitudes y a su debido tiempo se dará una respuesta oficial al Iraq. | UN | وهذه الطلبات موضع اهتمام، وسيزود الجانب العراقي بإجابة رسمية في الوقت المناسب. |
No obstante, la Arabia Saudita no respondió a estas solicitudes. | UN | غير أن المملكة العربية السعودية لم ترد على هذه الاستفسارات. |
Los Estados poseedores de armas nucleares no están muy contentos con estas solicitudes a la Corte Internacional de Justicia. | UN | إن الدول الحائزة ﻷسلحة نووية ليست مسرورة كل السرور بهذين الطلبين المقدمين الى محكمة العدل الدولية. |
estas solicitudes también pueden recibirse a través de la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL). | UN | ويمكن تلقِّي الطلبات من هذا القبيل أيضًا عبر المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول). |
Las solicitudes figuran en el documento CD/WP.501 que tiene ante sí la Conferencia. ¿Puedo considerar que estas solicitudes son aceptables? | UN | ويرد هذان الطلبان في الوثيقة CD/WP.501، التي توجد أمامكم. هل لي أن أعتبر أن هذين الطلبين مقبولان؟ |