"estatales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولة في
        
    • التابعة للدولة
        
    • الدولة من
        
    • الولايات المعنية
        
    • الدولة الخاص
        
    • الحكوميين على
        
    • المملوكة للدولة
        
    • الحكومية التابعة
        
    • التي تديرها الدولة
        
    • التي توفرها الدولة
        
    • الولايات في
        
    • الحكوميين في
        
    • الحكومية من
        
    • التي تقدمها الدولة
        
    • الرسمية التابعة
        
    Otras autoridades de la República Azerbaiyana también se dirigieron a diversos órganos estatales de la Federación de Rusia. UN كما وجهت الدوائر الرسميـة اﻷخـرى في أذربيجان نـداءات إلى مختلف هيئات الدولة في الاتحاد الروسي.
    Existían fuertes críticas al funcionamiento de las empresas estatales de los países en desarrollo, y muchos bancos eran estatales. UN وكان هناك انتقاد شديد لتنفيذ مشاريع الدولة في البلدان النامية وكان العديد من المصارف ملكا للدولة.
    Institutos Establecimientos estatales de enseñanza superior UN مؤسسات التعليم العالي التابعة للدولة
    Los mecanismos estatales de reclamación pueden ser administrados por una agencia u organismo del Estado, o bien por una entidad independiente en virtud de una disposición legal o constitucional. UN ويمكن أن تدار آليات التظلم القائمة على مستوى الدولة من جانب فرع أو وكالة للدولة، أو من جانب هيئة مستقلة، على أساس قانوني أو دستوري.
    En Darfur, la UNMIS-HR ha prestado apoyo y ha participado activamente en los esfuerzos de los Comités estatales de lucha contra la violencia de género. UN وفي دارفور، ما برح المكتب يدعم لجان الولايات المعنية بمكافحة العنف القائم على نوع الجنسي ويشارك بنشاط في جهودها.
    En una sesión extraordinaria celebrada el 14 de septiembre, la Asamblea Nacional de la República Srpska aprobó la Ley de bienes estatales de esa República en segunda votación. UN وفي جلسة استثنائية عقدت في 14 أيلول/سبتمبر، اعتمدت الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا قانون ممتلكات الدولة الخاص بجمهورية صربسكا في القراءة الثانية.
    Participarán representantes de entidades estatales y no estatales de cada región. UN وسيجرى إشراك ممثلي المسؤولين الحكوميين وغير الحكوميين على مستوى كل منطقة من مناطق التدخل.
    Las políticas estatales de desarrollo de capacidades lograron aumentar la proporción de mujeres en la población activa hasta casi un tercio en 2001. UN وقد نجحت سياسات بناء القدرة التي طبقتها الدولة في زيادة نصيب المرأة في القوة إلى الثلث تقريبا بحلول عام 2001.
    - Deberías venir conmigo. A los campeonatos estatales de guerra de almohadas. Open Subtitles عليك أن تأتي معي أنت لبطولة الدولة في قتال الوسائد
    Paralelamente, se van erosionado los regímenes estatales de seguridad social de los países desarrollados. UN وفي الوقت ذاته هناك اضمحلال في خدمات الرعاية المقدمة من الدولة في الاقتصادات المتقدمة النمو.
    El Gobierno está integrado por un primer ministro, un viceprimer ministro, otros ministros y el presidente de las comisiones estatales de la República de Kirguistán. UN وتتكون الحكومة من رئيس الوزراء، ونائبه، والوزراء، ورؤساء لجان الدولة في جمهورية قيرغيزستان.
    En la mayoría de los casos, los efectos fueron positivos, al producirse superávit para las refinerías y los distribuidores estatales de petróleo. UN وفي معظم هذه الحالات كانت الآثار إيجابية وتمخضت عن فوائض بالنسبة لشركات تصفية وتوزيع النفط التابعة للدولة.
    Los catálogos han sido transmitidos a la mayoría de las empresas de tele y radiodifusión regionales estatales de todo el país. UN وأرسلت الكاتالوغات مجاناً إلى معظم شركات الإذاعة والتلفزة الوطنية والإقليمية التابعة للدولة.
    La Administración de Impuestos Indirectos - Administración de Aduanas de la República Srpska coopera con todos los órganos estatales de seguridad competentes en la materia. UN إدارة الضرائب غير المباشرة: تتعاون إدارة الجمارك في جمهورية صربسكا مع جميع هيئات تنفيذ القانون المختصة التابعة للدولة.
    Los aparatos estatales de abajo se tratan sólo en relación con el aseguramiento de los derechos humanos. UN نذكر عن أجهزة الدولة من ناحية ضمان حقوق الإنسان فقط.
    Se han creado comisiones estatales de derechos humanos en 20 estados. UN وقد أنشئت لجان الولايات المعنية بحقوق الإنسان في 20 ولاية.
    La Comisión aplazó las deliberaciones sobre el proyecto de ley actual debido al desacuerdo respecto de los principios en que se sustenta el proyecto y debido a que la Asamblea Nacional de la República Srpska aprobó la Ley de bienes estatales de la República Srpska, cuyas disposiciones son incompatibles con el proyecto de ley de la Comisión. UN وأرجأت اللجنة المناقشات المتعلقة بشأن مشروع القانون الحالي بسبب الخلاف على المبادئ التي يرتكز عليها مشروع القانون، وكذلك في ضوء اعتماد الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا لقانون ممتلكات الدولة الخاص بجمهورية صربسكا، الذي لا تتوافق نصوصه مع مشروع القانون الذي أعدته اللجنة.
    Lo que cabe razonablemente esperar de los proveedores no estatales de servicios depende del contexto y la escala de la operación. UN ويتوقف كل ما يمكن توقعه بشكل معقول من مقدمي الخدمات غير الحكوميين على السياق وعلى نطاق التشغيل.
    Las empresas estatales de Singapur y de Taiwán (provincia de China) han instalado parques industriales en China, Viet Nam, la India e Indonesia a fin de facilitar la inversión extranjera directa en la pequeña y mediana empresa. UN واستطاعت المشاريع المملوكة للدولة في كل من سنغافورة ومقاطعة تايوان الصينية أن تحوز ممتلكات مجمعات صناعية في الصين وفييت نام والهند وإندونيسيا لتسهيل الاستثمار المباشر اﻷجنبي من جانب المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La posición de la República Federativa de Yugoslavia en relación con la cuestión relativa a la controversia territorial sobre Prevlaka es clara y ha sido enunciada repetidamente en reuniones oficiales de delegaciones estatales de ambos países. UN إن موقف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من مسألة إقليم بريفلاكا المتنازع عليه موقف واضح، وقد أكدته مرة بعد مرة في الاجتماعات الرسمية للوفود الحكومية التابعة للبلدين.
    A esos efectos, deberíamos garantizarles también un acceso equitativo a las estaciones estatales de radio y de televisión fuera de Kabul. UN ولهذا الغرض، لا بد من ضمان حرية الوصول المنصف لتلك الأحزاب إلى محطات الإذاعة والتليفزيون التي تديرها الدولة خارج كابل.
    A menudo están relacionadas con el consumo de alcohol y el uso de drogas ilícitas, que muchas veces son producto de la alienación, la exclusión social y la ruptura de la familia, así como de la ineficacia de los mecanismos estatales de protección. UN وكثيرا ما تكون تلك الأسباب متصلة بإدمان الكحول والمخدرات، وهما كثيرا ما ينشآن عن التغريب والاستبعاد الاجتماعي، وتضعضع الأسرة، وكذلك عن عدم كفاءة آليات الحماية التي توفرها الدولة.
    Varios Estados de México prepararon programas estatales de acción. UN ويقوم عدد من الولايات في المكسيك بإعداد خطط العمل الخاصة بها.
    Comienza con una sinopsis de la función que desempeñan los proveedores no estatales de servicios de suministro de agua y saneamiento en todo el mundo. UN وتبدأ استعراض لدوري مقدمي الخدمات غير الحكوميين في توصيل المياه والصرف الصحي في كل أنحاء العالم.
    Se trata de un programa de análisis médicos para las mujeres embarazadas que acuden a las clínicas estatales de atención prenatal, donde se les realizan análisis de forma gratuita para detectar si están infectadas con el VIH. UN وهو برنامج لفحص جميع الأمهات الحوامل اللاتي يترددن على العيادات الحكومية من أجل الرعاية السابقة للولادة لفحصهن مجانا بشأن فيروس المناعة البشرية المكتسبة.
    :: Valoración e incorporación de las prácticas medicinales de los pueblos indígenas en los servicios estatales de salud UN :: الإعلاء من شأن الممارسات الطبية للشعوب الأصلية وإدراجها ضمن الخدمات الصحية التي تقدمها الدولة
    2. Para el DEV + 2 días, las autoridades gubernamentales y estatales de la República Federativa de Yugoslavia y la República de Serbia proporcionarán la siguiente información concreta acerca de la situación de todas las fuerzas de la República Federativa de Yugoslavia: UN ٢ - بعد يومين من بدء النفاذ، تقدم السلطات الحكومية الرسمية التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا المعلومات المحددة التالية فيما يتعلق بحالة جميع قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus