Ello es muy alentador, pero aún son varios los Estados que falta que ratifiquen el Estatuto o se adhieran a él. | UN | وهذا شيء مشجع جدا، بيد أن عددا من الدول لم يصادق بعد على النظام الأساسي أو يوقّع عليه. |
7. No serán admisibles las pruebas obtenidas como resultado de una violación del presente Estatuto o de las normas de derechos humanos internacionalmente reconocidas cuando: | UN | 7 - لا تُقبل الأدلة التي يتم الحصول عليها نتيجة انتهاك لهذا النظام الأساسي أو لحقوق الإنسان المعترف بها دوليا إذا: |
Otros Estados signatarios del Estatuto o del Acta Final podrán participar en la Asamblea a título de observadores. | UN | ويجوز أن تكون للدول الأخرى الموقعة على النظام الأساسي أو على الوثيقة الختامية صفة المراقب في الجمعية. |
Prepara también la correspondencia relativa a las causas pendientes para que la firme el Secretario y, más en general, la correspondencia diplomática relativa a la aplicación del Estatuto o el Reglamento de la Corte. | UN | وتقوم كذلك بإعداد جميع المراسلات المتصلة بالقضايا قيد النظر فيها، وبصفة أعم، المراسلات الدبلوماسية ذات الصلة بتطبيق النظام الأساسي للمحكمة أو لائحتها، لكي يقوم رئيس قلم المحكمة بالتوقيع عليها. |
En el momento en que la Comisión examinó el proyecto de presupuesto, el Consejo no había tomado ninguna decisión sobre las cuestiones relacionadas con los cambios en el Estatuto o con los magistrados ad litem. | UN | ولدى النظر في التقديرات، لم يتخذ المجلس أي قرار بخصوص المسائل المتصلة بالتعديلات للنظام الأساسي أو بالقضاة المخصصين. |
Se anima a los Estados que estén considerando ratificar el Estatuto o cooperar con la Corte a que informen a la Unión de las dificultades que encuentran al respecto. | UN | والدول التي تنظر في التصديق على النظام الأساسي أو في التعاون مع المحكمة مدعّوة إلى إبلاغ الاتحاد عن الصعوبات التي قد تواجهها في هذا السبيل. |
no lo hayan hecho que ratifiquen el Estatuto o se adhieran a él. | UN | ونحن لذلك نشجع الدول على التصديق على النظام الأساسي أو الانضمام إليه إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
También se invitó a otros Estados que habían firmado el Estatuto o el Acta Final a que participaran en la reunión en calidad de observadores. | UN | ودعا أيضا بقية الدول التي وقّعت النظام الأساسي أو الوثيقة الختامية للمشاركة في الاجتماع كمراقب. |
Asimismo, invitó como observadores a otros Estados que habían firmado el Estatuto o el Acta Final. | UN | ووجهت الدعوة أيضا إلى الدول الأخرى التي وقَّعت على النظام الأساسي أو الوثيقة الختامية للمشاركة في الدورات بصفة مراقب. |
No se le puede pedir que realice tareas que quedan fuera del ámbito de su Estatuto o que no han sido aprobadas por sus miembros. | UN | ولا يمكن أن يطلب منها أن تؤدي مهاما تتجاوز نطاق نظامها الأساسي أو لا توافق عليها الدول الأعضاء. |
A 1º de julio de 2005, 99 Estados habían ratificado el Estatuto o se habían adherido a él. | UN | وفي 1 تموز/يوليه 2005 كانت قد صدقت على النظام الأساسي أو انضمت إليه 99 دولة. |
No se le puede pedir que realice funciones que no estén dentro de las competencias previstas en su Estatuto o que sus miembros no aprueben. | UN | فلا يمكن أن يطلب منها القيام بمهام تتجاوز نطاق نظامها الأساسي أو لا يقبلها أعضاؤها. |
Asimismo, invitó como observadores a otros Estados que habían firmado el Estatuto o el Acta Final. | UN | كما دعيت للمشاركة في الدورات بصفة مراقب الدول الأخرى التي وقعت النظام الأساسي أو الوثيقة الختامية. |
Mi delegación espera sinceramente que un número mayor de Estados, grandes y pequeños, ratifiquen el Estatuto o se adhieran a él próximamente con miras a otorgar un carácter realmente universal a la Corte. | UN | ويأمل وفد بلدي بإخلاص أن تقوم دول أخرى، كبيرة وصغيرة، بالتصديق على نظام روما الأساسي أو الانضمام إليه في المستقبل القريب بغية إضفاء الطابع العالمي الحقيقي على المحكمة. |
4. Salvo cuando se disponga otra cosa en el Estatuto o las Reglas, en las sesiones plenarias las decisiones serán adoptadas por mayoría de los magistrados presentes. | UN | 4 - ما لم ينص على خلاف ذلك في النظام الأساسي أو في القواعد، تتخذ قرارات الجلسات العامة بأغلبية القضاة الحاضرين. |
4. Salvo cuando se disponga otra cosa en el Estatuto o las Reglas, en las sesiones plenarias las decisiones serán adoptadas por mayoría de los magistrados presentes. | UN | 4 - ما لم ينص على خلاف ذلك في النظام الأساسي أو في القواعد، تتخذ قرارات الجلسات العامة بأغلبية القضاة الحاضرين. |
Prepara también la correspondencia relativa a las causas pendientes para que la firme el Secretario, y, más en general, la correspondencia diplomática relativa a la aplicación del Estatuto o el Reglamento de la Corte. | UN | وتقوم كذلك بتحضير جميع المراسلات المتصلة بالقضايا العالقة، والمراسلات الدبلوماسية ذات الصلة بتطبيق النظام الأساسي للمحكمة أو لوائحها بصفة عامة، بغرض التوقيع عليها من طرف رئيس قلم المحكمة. |
Prepara también la correspondencia relativa a las causas pendientes para que la firme el Secretario, y, más en general, la correspondencia diplomática relativa a la aplicación del Estatuto o el Reglamento de la Corte. | UN | وتقوم كذلك بإعداد جميع المراسلات المتصلة بالقضايا العالقة، وبصفة أعم، المراسلات الدبلوماسية ذات الصلة بتطبيق النظام الأساسي للمحكمة أو لائحتها، لكي يقوم رئيس قلم المحكمة بالتوقيع عليها. |
En idioma español se lee " y un proyecto de elementos de un Estatuto o estatutos de los órganos de primera instancia y de apelación " . | UN | إذ تقول الصيغة الإسبانية " مشروع لنظام أساسي أو نظامين أساسيين للهيئتين الابتدائية والاستئنافية " . ولفظة " الهيئتين " لا ترد في الصيغة الانكليزية. |
Se entiende por ello los tratados que crean normas de derecho internacional para regular la conducta futura de las partes sin crear un régimen, Estatuto o sistema internacional. | UN | يقصد بها المعاهدات التي تضع قواعد القانون الدولي المنظمة لسلوك الأطراف مستقبلا دون أن تحدث نظاما أو مركزا أو نسقا دوليا. |
ii) Determinación de si se ha de incluir esos principios en el Estatuto o se han de indicar los principios de derecho nacional a los cuales ha de recurrir la corte. | UN | ' ٢ ' هل تُدرج هذه القواعد في النظام اﻷساسي أم يتم تحديد قواعد القانون الوطني التي يتعين على المحكمة الالتجاء اليها. ٣ - ممارسة الولاية: |
No es probable que esa disposición aliente la adhesión más amplia posible al Estatuto o que genere una gran confianza en la corte. | UN | ولا يرجح أن يشجع هذا الحكم على انضمام أكبر عدد ممكن إلى النظام اﻷساسي أو أن يؤدي إلى وضع ثقة كبيرة في المحكمة. |
Instamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen ese Estatuto o se adhieran a él, a fin de alcanzar la universalidad en la lucha contra la impunidad de los crímenes internacionales más graves. | UN | ونحث جميع دول، التي لم تصادق على هذا النظام أو لم تنضم إليه بعد، أن تفعل ذلك بغية تحقيق عالمية مكافحة إفلات مرتكبي أخطر الجرائم الدولية من العقاب. |
Si se plantea una cuestión de procedimiento no prevista en el presente Estatuto o en el reglamento aprobado por el Consejo de Administración de conformidad con el párrafo 11 del presente estatuto, se aplicará la parte pertinente del reglamento de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico. | UN | 23 - في حالة نشوء أية مسألة إدارية غير مشمولة بهذا النظام الإداري أو النظام الداخلي الذي يعتمده مجلس الإدارة، بموجب الفقرة 11 من هذا النظام الأساسي، يطبق عليها الجزء ذو الصلة من النظام الداخلي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
Según una opinión, todos los principios y normas necesarios se deberían formular de manera integrada, deberían figurar en el Estatuto o en los anexos de éste y deberían ser aprobados por los Estados partes. | UN | وقد ذهب أحدها إلى ضرورة صوغ جميع المبادئ والقواعد اﻷساسية التي ترد في النظام اﻷساسي أو في مرفقاته بطريقة متكاملة واعتماد الدول اﻷطراف لها. |
Cláusula 11.1: El Secretario General establecerá un organismo administrativo, en el que participará el personal, para que lo asesore en todos los casos en que un funcionario haya apelado contra una decisión administrativa aduciendo incumplimiento de las condiciones generales de su nombramiento, incluso de cualquier disposición pertinente del Estatuto o del Reglamento del Personal. | UN | البند ١١-١: يُنشئ اﻷمين العام أجهزة إدارية يشترك فيها الموظفون لتسدي إليه المشورة بشأن ما قد يثيـــره الموظفـــون من طعون في أي قرار إداري بدعوى إخلاله بشروط تعيينهم، بما في ذلك اﻹخلال بأي من اﻷحكام المنطبقة من أحكام النظام اﻷساسي للموظفين أو النظام اﻹداري للموظفين. |