"estatutos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأساسي
        
    • الأساسيين
        
    • بالنظام اﻷساسي
        
    • مواثيق
        
    • نظام أساسي
        
    • والنظم الأساسية
        
    • النظم اﻷساسية
        
    • القوانين الأساسية
        
    • عقد تأسيس
        
    • الأساسيان
        
    • القرار للنظام
        
    • ولنظمها الأساسية
        
    • النظام اﻷساسي لهيئة
        
    • النظام الأساسى
        
    • اﻹداري للصندوق
        
    Se trata de un puesto interinstitucional establecido en los Estatutos de la Caja que se llena por elección. UN وهذه الوظيفة هي وظيفة اختيارية مشتركة بين الوكالات أنشئت بموجب النظام الأساسي لصندوق المعاشات التقاعدية.
    Noruega también está entre los Estados Partes en los Estatutos de la Corte Penal Internacional. UN والنرويج هي أيضاً في عداد الدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    En el anexo XIV figura la enmienda pertinente a los Estatutos de la Caja; UN ويرد في المرفق الرابع عشر التعديل ذو الصلة على النظام الأساسي للصندوق؛
    Alinear el plazo con los artículos 21 y 32 de los Estatutos de la Caja, que fueron modificados en 1998. UN لمواءمة الحد الزمني مع المادتين 21 و 32 من النظام الأساسي للصندوق، اللتين عُدلتا في عام 1998.
    También presta apoyo sustantivo al Consejo de Seguridad cuando se presentan al Consejo solicitudes de enmienda de los Estatutos de los tribunales. UN ويقدم المكتب أيضا دعما فنيا إلى مجلس الأمن عندما تقدم إلى المجلس طلبات بإدخال تعديلات على النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    También requeriría una enmienda oficial de los Estatutos de la Caja de Pensiones, incluidas las disposiciones sobre la jubilación anticipada. UN وسيتطلب ذلك أيضا إدخال تعديل رسمي على النظام الأساسي للصندوق، بما في ذلك أحكامه المتعلقة بالتقاعد المبكر.
    Estas actividades innovadoras debían reflejarse mejor en los Estatutos de la organización. UN وتعينت زيادة إبراز هذه الأنشطة الابتكارية في النظام الأساسي للجمعية.
    En el anexo XI figura la modificación pertinente de los Estatutos de la Caja; UN ويرد التعديل ذو الصلة على النظام الأساسي للصندوق في المرفق الحادي عشر؛
    En el anexo XI figura la modificación pertinente de los Estatutos de la Caja; UN ويرد التعديل ذو الصلة على النظام الأساسي للصندوق في المرفق الحادي عشر؛
    El propósito del examen de expertos propuesto no tiene en absoluto como objetivo examinar los Estatutos de los dos tribunales. UN ومضى يقول إن الاستعراض المقترح الذي سيجريه خبراء لا يستهدف بأي حال من الأحوال النظام الأساسي لكل من المحكمتين.
    Los Estatutos de la OIT no contienen limitaciones de este tipo. UN ولا يتضمن النظام الأساسي لمنظمة العمل الدولية أي قيود من هذا القبيل.
    Enmiendas a los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas UN تعديلات مدخلة على النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
    Se necesitaba la aprobación del Comité Mixto antes de presentar el acuerdo a la Asamblea General para obtener su asentimiento, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 13 de los Estatutos de la Caja. UN وطلبت موافقة الصندوق قبل تقديم اتفاق النقل إلى الجمعية العامة للموافقة عليه بموجب المادة 13 من النظام الأساسي للصندوق.
    A los efectos de su tramitación, la solicitud deberá ser compatible con los Estatutos de la Caja. UN ولكي يتم البت في طلب ما، يجب أن يكون متفقا مع النظام الأساسي للصندوق.
    v) Una copia de la constitución y/o los Estatutos de la organización; UN `5 ' نسخة من النظام الأساسي للمنظمة وقوانينها الفرعية؛
    En los Estatutos de la Unión, se determinan como objetivos: UN ويحدد النظام الأساسي للاتحاد أهدافه على النحو التالي:
    A los funcionarios que se jubilen con arreglo a los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. UN الموظف الذي يتقاعد بموجب النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة؛
    Esta edad es fijada por cada organización del régimen común de conformidad con sus reglamentos y Estatutos de personal respectivos. UN وهذه السن تحددها كل منظمة في النظام الموحد بموجب النظامين الأساسي والإداري لكل منها.
    El nombramiento de todos los magistrados está sujeto a la aprobación por la Asamblea General de los Estatutos de los Tribunales, todavía pendiente. UN يخضع تعيين جميع القضاة لموافقة الجمعية العامة على النظاميين الأساسيين للمحكمتين، اللذين لم يُعتمدا بعد.
    En la misma fecha, la Autoridad y las Naciones Unidas también concertaron un acuerdo especial por el que se extiende la jurisdicción del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas a la Autoridad respecto de los reclamos de los funcionarios de la Autoridad que aduzcan incumplimiento de los Estatutos de la Caja. UN وفي التاريخ ذاته، عقدت أيضا السلطة واﻷمم المتحدة اتفاقا خاصا بتوسيع ولاية المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة كي تشمل السلطة فيما يتعلق بدعاوى موظفي السلطة التي تدفع بعدم التقيﱡد بالنظام اﻷساسي للصندوق.
    En el programa se pedía también que se redactaran unos Estatutos de servicio para cada ministerio y sus respectivos departamentos. UN ويدعو البرنامج كذلك إلى إيجاد مواثيق خدمات لكل وزارة وما يتبعها من إدارات.
    La OIDEL participó en una reunión de la UNESCO con ocasión de la aprobación de los nuevos Estatutos de la organización. UN وشاركت المنظمة أيضا في لقاء عقد في اليونسكو بمناسبة اعتماد نظام أساسي جديد للمنظمة.
    iv) Consejo de Seguridad: dar asesoramiento oral y escrito al Consejo de Seguridad y a sus órganos subsidiarios acerca de la interpretación y aplicación de las resoluciones, reglamentos provisionales y Estatutos de los tribunales penales especiales; UN `4 ' مجلس الأمن: إسداء المشورة الشفوية والخطية إلى مجلس الأمن وأجهزته الفرعية بشأن تفسير وتنفيذ القرارات، والنظام الداخلي المؤقت، والنظم الأساسية للمحاكم الجنائية المخصصة؛
    Según se observó, este era el método seguido en los Estatutos de los tribunales penales internacionales aprobados a partir de 1945. UN وقد لوحظ أن هذه الطريقة قد اتُبعت في النظم اﻷساسية للمحاكم الجنائية الدولية التي اعتُمدت منذ عام ٥٤٩١.
    Esa figura delictiva se ha introducido en el Código del Trabajo, en el Código Penal y en los Estatutos de las tres administraciones públicas. UN وقد استحدثت هذه الجريمة في قانون العمل وفي القانون الجنائي وفي القوانين الأساسية للسلطات العامة الثلاث.
    Párrafo 6.63 En el caso de las sociedades, se solicitará y guardará el original o una copia certificada de los Estatutos de cada sociedad; UN الفقرة 6-63 في حالة الشركات، ينبغي التماس النسخة الأصلية أو نسخة مصدقة من عقد تأسيس الشركة والاحتفاظ بها؛
    Las constituciones o los Estatutos de esos órganos especializados se refieren en general a la posibilidad de realizar actividades conjuntas. UN ويشير دستورا هاتين الهيئتين المتخصصتين أو نظاماهما الأساسيان بتعابير عامة إلى إمكانية اتخاذ إجراءات مشتركة.
    9. El Tribunal de Apelaciones será competente para conocer y pronunciarse sobre las apelaciones contra las decisiones del Comité Permanente que actúe en nombre del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas y en que se aleguen incumplimientos de los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, presentadas por: UN 9 - تختص محكمة الاستئناف بالنظر والبت في دعوى استئناف قرار صادر عن اللجنة الدائمة العاملة باسم مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، يدعى فيها مخالفة القرار للنظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشــات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، ويقوم برفعها:
    5. De conformidad con los términos de los respectivos acuerdos de cooperación con el UNICEF, los Comités Nacionales pueden establecer reservas a fin de cumplir con las leyes y Estatutos de sus países, así como para otros fines. UN 5 - ووفقا لأحكام اتفاقات التعاون المبرمة بين اليونيسيف واللجان الوطنية، يحق لهذه اللجان إنشاء احتياطيات الغرض منها تحقيق الامتثال للقوانين الوطنية ولنظمها الأساسية وكذلك لأغراض أخرى.
    Artículo 39: El baremo de la cotización será determinado por los Estatutos de la mutualidad social, con un límite máximo del 1,5% de la base cotizable... " UN المادة ٩٣: يحدد النظام اﻷساسي لهيئة التأمينات الاجتماعية معدل الاشتراكات الواجبة الدفع في حدود نسبة لا تتجاوز ٥,١ في المائة من وعاء الاشتراكات ... "
    Esas disposiciones se aplicarán además al exafiliado a la Caja de Pensiones en el caso de fallecimiento o de jubilación por discapacidad durante el período de licencia sin sueldo con arreglo al Plan de Pensiones de la OPAQ, siempre y cuando no se haya ejercido una opción respecto de las prestaciones con arreglo a los Estatutos de la Caja de Pensiones. UN وتنطبق هذه الأحكام أيضاً على المشترك السابق في صندوق المعاشات التقاعدية فى حالة الوفاة أو التقاعد بسبب العجز خلال فترة الإجازة بدون مرتب وهو مشترك في مخطط المعاشات التقاعدية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، إذا لم يقدَّم طلب اختيار برنامج الاستحقاقات بموجب النظام الأساسى للصندوق.
    En consecuencia, al 31 de diciembre de 1993, no se requieren pagos para enjugar déficit en virtud de lo dispuesto en el artículo 26 de los Estatutos de la Caja. UN وبالتالي، فليس هناك أي حاجة، في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، لسد أي نقص في المدفوعات بموجب المادة ٢٦ من النظام اﻹداري للصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus