No obstante, el FNUAP ha decidido aplazar la aplicación de este aspecto de la armonización puesto que concierne a los estados financieros. | UN | بيد أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد قرر إرجاء تطبيق هذا الجانب من عملية المواءمة فيما يتعلق بالبيانات المالية. |
El Gobierno de Indonesia debería solicitar la cooperación técnica de las Naciones Unidas en este aspecto de la reforma legislativa. | UN | ويجب أن تطلب حكومة إندونيسيا التعاون التقني من الأمم المتحدة بشأن هذا الجانب من جوانب إصلاح القانون. |
En 1998 el FNUAP decidió postergar la aplicación de este aspecto de la armonización en sus estados financieros. | UN | وفي عام 1998، اتخذ الصندوق قرارا بتأجيل تنفيذ هذا الجانب من التناسق المتعلق بالبيانات المالية. |
Si se responde negativamente, sírvase describir las medidas que Brunei Darussalam se propone adoptar para cumplir este aspecto de la resolución. | UN | إن كان الرد بالنفي، يرجى إيجاز الخطوات التي تعتزم بروني دار السلام اتخاذها للامتثال لهذا الجانب من القرار. |
Muchos Estados Miembros, entre ellos Filipinas, creen que este aspecto de la reforma del Consejo de Seguridad es el menos controvertido y que se puede alcanzar de inmediato. | UN | وتعتقد بلدان أعضاء عديدة، من بينها الفلبين، بأن هذا المجال من مجالات إصلاح مجلس الأمن هو أقل المجالات إثارة للخلاف ويمكن تحقيقه مباشرة. |
En consecuencia, el Comité considera inadmisible este aspecto de la comunicación en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن هذا الجانب من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En consecuencia, el Comité considera inadmisible este aspecto de la comunicación en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن هذا الجانب من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En consecuencia, espera que el Departamento empiece a prestar a este aspecto de la solución de conflictos la atención que se merece. | UN | وعليه، فقد أعرب عن الأمل في أن تعطي الإدارة مستقبلا هذا الجانب من فض النزاع ما يستحقه من أهمية. |
El Comité observó que el Estado Parte retiró posteriormente su objeción a este aspecto de la admisibilidad de la comunicación. | UN | ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد سحبت في مرحلة تالية اعتراضها على هذا الجانب من مقبولية البلاغ. |
En torno a este aspecto de la labor de protección de las Naciones Unidas giró el seminario, que abarcó las tres esferas siguientes: | UN | وكان هذا الجانب من أنشطة الحماية التي توفرها الأمم المتحدة هو الذي استأثر بأكبر درجة من التركيز في حلقة العمل. |
este aspecto de la comunicación es, pues, inadmisible en virtud del artículo 1 del Protocolo Facultativo. | UN | ومن ثم، فإن هذا الجانب من البلاغ غير مقبول بموجب المادة ١ من البروتوكول الاختياري. |
Chernobyl nos enseñó cuán importante es este aspecto de la seguridad. | UN | وقد علمنا حادث تشيرنوبل أهمية هذا الجانب من جوانب اﻷمن. |
Por último, y muy lamentablemente, este aspecto de la declaración de la Unión Europea refleja falta de conocimiento con respecto a la soberanía e integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | أخيرا، ولﻷسف البالغ، يعكس هذا الجانب من بيان الاتحاد اﻷوروبي قلة الوعي بسيادة ووحدة أراضي جمهورية البوسنة والهرسك. |
Tal vez debamos considerar este aspecto de la situación antes de llegar a conclusiones definitivas. | UN | وربما ينبغي لنا النظر في هذا الجانب من الحالة قبل الخلوص الى أية استنتاجات نهائية. |
este aspecto de la Memoria debe tenerse en cuenta para una evaluación justa y correcta de la labor de la Organización. | UN | ويحتاج هذا الجانب من التقرير إلى أن يؤخذ في الاعتبار ﻹعداد تقييم منصف وصائب لعمل المنظمة. |
No obstante, mi Gobierno reconoce que muchos países están en desacuerdo con este aspecto de la política de los Estados Unidos respecto de Cuba. | UN | ومع ذلك، تدرك حكومتي أن بلـــدانا كثيرة لا توافق على هذا الجانب من سياسة الولايات المتحدة تجاه كوبا. |
La UNOMIG está vigilando muy de cerca este aspecto de la situación de la seguridad. | UN | وترصد البعثة عن كثب هذا الجانب من جوانب الحالة اﻷمنية. |
este aspecto de la ejecución de su mandato, relativo a la lucha contra la impunidad, no se ha vuelto a cuestionar. | UN | وقال إنه لم يسبق لهذا الجانب من تنفيذ مهمته، المتعلق بمكافحة الإفلات من العقاب، أن كان موضع تساؤل. |
Como Miembro fundador de las Naciones Unidas, la India siempre ha asignado gran prioridad a este aspecto de la labor de la Organización. | UN | والهند كعضو مؤسس لﻷمم المتحدة أولـت علــى الدوام أهمية قصوى لهذا الجانب من عمل المنظمة. |
Muchos de estos programas nacionales de estadísticas de género han tenido resultados satisfactorios; sin embargo, muchos otros todavía necesitan orientación de la comunidad internacional para alcanzar un nivel básico de desarrollo en este aspecto de la elaboración de programas de estadísticas. | UN | وحقق العديد من هذه البرامج الوطنية للإحصاءات الجنسانية نجاحات لكن العديد منها لا يزال يحتاج إلى إرشادات من المجتمع الدولي لبلوغ مستوى أساسي من التطور في هذا المجال من مجالات البرمجة الإحصائية. |
este aspecto de la labor de la Organización requiere una atención constante y más centrada. | UN | وهذا الجانب من عمل المنظمة يحتاج إلى اهتمام مستمر وإلى مزيد من التركيز. |
La eliminación ecológicamente idónea de los arsenales militares existentes guarda una estrecha relación con este aspecto de la conversión. | UN | والتخلص من المواد العسكرية القائمة بطريقة سليمة بيئيا أمر وثيق الارتباط بهذا الجانب من التحويل؛ |
El Comité contra el Terrorismo desearía recibir información de Bangladesh sobre la legislación en vigor, o propuesta, para poner en práctica este aspecto de la resolución. | UN | وسيكون موضع تقدير اللجنة تلقي معلومات من بنغلاديش عن التشريعات السارية أو المقترحة، لمعالجة هذه الناحية من القرار. |
De no existir disposiciones de ese tipo, indíquese qué medidas se propone adoptar la República de Cuba para cumplir plenamente las obligaciones resultantes de este aspecto de la resolución. | UN | وفي غياب أي أحكام من هذا القبيل، يرجى الإشارة إلى التدابير التي تعتزم جمهورية كوبا اتخاذها بغية الوفاء بجميع الالتزامات الناشئة عن ذلك الجانب من القرار. |
La biblioteca de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas también ha donado una gran cantidad de documentos técnicos y científicos, que mejorarán notablemente este aspecto de la colección. | UN | كما قدمت مكتبة شعبة شؤون البحار وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة عددا كبيرا من الوثائق التقنية والعلمية التي ستعزز بدرجة كبيرة هذا الجانب في ميدان الجمع. |