"este capítulo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا الفصل
        
    • لهذا الفصل
        
    • هذا الفرع
        
    • هذا الباب
        
    • ذلك الفصل
        
    • بهذا الفصل
        
    • وهذا الفصل
        
    • هذه الصفحة
        
    • الفصل الحالي
        
    • هذا الملف
        
    • هذه الحلقة
        
    este capítulo menciona los esfuerzos de la Secretaría para mejorar sus servicios administrativos y de apoyo a la Organización. UN ويشير هذا الفصل إلى ما تبذله اﻷمانة العامة من جهود لتحسين خدماتها اﻹدارية وخدماتها الداعمة للمنظمة.
    este capítulo ofrece un breve panorama general de los servicios financieros, insistiendo especialmente en el sector del seguro de la propiedad. UN يقدم هذا الفصل نظرة عامة موجزة على الخدمات المالية مع التشديد بوجه خاص على قطاع التأمين على الممتلكات.
    En este capítulo se examinarán las prácticas respecto al matrimonio civil y al consuetudinario. UN وسوف يتناول هذا الفصل بالبحث الممارسات المتبعة بمقتضى الزواج المدني والعرفي كليهما.
    Además, el Relator Especial toma nota en este capítulo de las actividades de otros mecanismos que se hallan en relación con su mandato. UN ذلك فضلاً عن أن المقرر الخاص أحاط علماً في هذا الفصل باﻷنشطة التي تضطلع بها آليات أخرى لها صلة بولايته.
    No obstante, los ejemplos que se presentan en este capítulo muestran que es factible lograr el cambio de las instituciones. UN ومع ذلك، فإن الأمثلة التي عرضت في هذا الفصل تبين أن التغيير المؤسسي أمر ممكن في الواقع.
    Desea destacar que los llamamientos y las comunicaciones que se recogen en este capítulo obedecen exclusivamente a información que se le ha transmitido directamente. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن النداءات والرسائل المبينة في هذا الفصل تستند حصراً إلى المعلومات التي أُحيلت إليه مباشرة.
    Desea destacar que los llamamientos y las comunicaciones que se recogen en este capítulo obedecen exclusivamente a información que se le ha transmitido directamente. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن النداءات والرسائل المبينة في هذا الفصل تستند حصرا إلى المعلومات التي أُحيلت إليه مباشرة.
    Como dijo el Secretario General, ha llegado el momento de que las Naciones Unidas concluyan este capítulo colonial de la historia. UN لقد حان الوقت، كما ورد في كلمات الأمين العام، أن تختتم الأمم المتحدة هذا الفصل من التاريخ الاستعماري.
    este capítulo ofrece información detallada sobre dos aspectos adicionales relacionados con las proyecciones de GEI. UN ويقدم هذا الفصل معلومات مفصلة عن جانبين إضافيين اثنين يتصلان بإسقاطات غازات الدفيئة.
    Esos compromisos se deben llevar a la práctica, ampliar y supervisar, tema sobre el que se vuelve en la conclusión de este capítulo. UN إنّ مثل هذه الالتزامات يجب أن يجري إعمالها وتوسيع نطاقها ورصدها، وهذه مسألة تم تناولها مجددا في ختام هذا الفصل.
    El objetivo de este capítulo no es examinar en detalle esas opciones normativas, si bien se examinan brevemente algunas de ellas. UN وليس الغرض من وراء هذا الفصل أن تدرس بالتفصيل خيارات السياسات العامة هذه، وإن ورد بعضها بشكل موجز.
    Este último tipo de reglas imperativas se considera en la siguiente sección de este capítulo. UN وتبحث هذه الأنواع الأخيرة من القواعد الإلزامية في الباب التالي من هذا الفصل.
    Por tanto, la información contenida en este capítulo no puede considerarse exhaustiva. UN لذلك، لا يمكن اعتبار المعلومات الواردة في هذا الفصل شاملة.
    En este capítulo se explica toda la secuencia de las cuentas monetarias del SCAE. UN ويشرح هذا الفصل التسلسل الكامل للحسابات النقدية في نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية.
    este capítulo también se ocupa del derecho a contraer matrimonio y formar una familia. UN بل إن هذا الفصل يغطي أيضاً الحق في الزواج وفي تكوين أسرة.
    este capítulo describirá detalladamente el enfoque para elaborar indicadores avanzados compuestos sobre la base de un modelo de factor de gran escala. UN يصف هذا الفصل على نحو مفصل نهج وضع المؤشرات الرئيسية المركبة استنادا إلى نموذج يعتمد على عامل اتساع النطاق.
    este capítulo describirá la elaboración de indicadores de crecimiento compuestos basados en modelos de regresión. UN يتضمن هذا الفصل وصفا لعملية وضع مؤشرات مركبة للنمو بالاستناد إلى نماذج الارتداد.
    Espero que se pueda cerrar este capítulo del pasado e iniciar un capítulo de cooperación y confianza internacionales. UN وأنا على ثقة بأنه يمكن اﻵن طي سجل هذا الفصل من الماضي وفتح فصل جديد من التعاون الدولي والثقة.
    Desechada por la Comisión la posibilidad de tal anexo para este capítulo, deberíamos volver a insertarlos en aquella numeración. UN وبما أن اللجنة قد استبعدت إمكانية تخصيص مرفق لهذا الفصل يجب علينا أن نعود إلى إدراجها في ذلك الترقيم.
    En este capítulo se refieren algunos de los casos más recientes que ilustran las consecuencias de esta genocida e inhumana política: UN ويقدم هذا الفرع وصفا للحالات التي حدثت مؤخرا وتتجلى فيها نتائج هذه السياسة اللاإنسانية الرامية إلى الإبادة الجماعية.
    Con este mismo fin, también se podrán llevar a cabo reuniones análogas de titulares de las entidades nacionales especializadas no comprendidas en este capítulo. UN ولهذا الهدف نفسه، يجوز أن تعقد أيضا اجتماعات لممثلي الكيانات الوطنية المتخصصة التي لا يشملها هذا الباب.
    Escucha, casi acabé con este capítulo. Open Subtitles اسمع,تقريبا انا عملت ذلك الفصل
    Los textos jurídicos pertinentes presentados por la fuente se reproducen en el anexo de este capítulo. UN وترد في المرفق بهذا الفصل نسخة عن النصوص القانونية ذات الصلة المقدمة من المصدر.
    este capítulo constituye una contribución preliminar a cuestiones de derechos humanos de amplio alcance que son de suma importancia. UN وهذا الفصل مقدم بوصفه مساهمة أولية في مسائل حقوق الإنسان البعيدة المدى وذات الأهمية الأولى.
    Esta grave violación de los acuerdos obstaculizó hasta cierto punto el proceso de paz; confío que este capítulo haya quedado concluido. UN وقد كان هذا الانتهاك الخطير للاتفاقات مصدرا لشيء من التوتر في عملية السلم؛ ولكنني على ثقة من أن هذه الصفحة قد طويت اﻵن.
    En este capítulo se analizan tres opciones sobre la forma en que podrían estructurarse las medidas de un convenio integral jurídicamente vinculante sobre el mercurio. UN ويناقش الفصل الحالي الخيارات الثلاثة المتعلقة بكيفية بناء تدابير الرقابة في اتفاقية شاملة ومُلزِمة قانوناً بشأن الزئبق.
    No hay la menor duda de que el Iraq trabaja con ahínco para cerrar este capítulo, pero trabaja para cerrarlo sin cumplir con todo aquello que se le pide en las resoluciones del Consejo de Seguridad que guardan relación con este particular. UN لا شك أن العراق يعمل جاهدا على غلق هذا الملف ولكنه يعمل على إنهائه دون أن ينفذ جميع ما هو مطلوب منه حسب ما نصت عليه قرارات المجلس بهذا الخصوص.
    Max, ¿puedo interrumpir este capítulo de "Charla de culos" Open Subtitles يا (ماكس)، أيُمكنني أن أقاطع هذه الحلقة من مُحادثة المؤخّرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus