"este continente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه القارة
        
    • تلك القارة
        
    • لهذه القارة
        
    • أن القارة
        
    • لتلك القارة
        
    Es difícil ignorar que hay corrupción en este continente entre algunos de nuestros líderes. TED من الصعب تجاهل حقيقة وجود الفساد في هذه القارة مع بعض حكامنا.
    He buscado la prueba de que fuimos creados en este continente por Nefertum. Open Subtitles كنت أبحث عن إثبات أننا خلقنا على هذه القارة بواسطة نفرتوم
    ¿Crees que quiero prolongar mi estancia en este continente dejado de la mano de Dios? Open Subtitles اتظنين بأني ارغب ان امدد اقامتي هنا ؟ في هذه القارة البغيضة ؟
    Continúa aumentando la disparidad entre este continente y el resto del mundo en materia de industrialización y tecnología. UN كما ان الفجوة بين تلك القارة وبقية العالم، بالنسبة إلى التصنيع والتكنولوجيا، مستمرة في الاتساع.
    Pero pronto, la exploración me llevó hasta los últimos rincones del planeta, en busca de nuevas entradas potenciales de este continente por descubrir. TED ولكن السعي وراء الاستكشاف سرعان ما قادني إلى أبعد زاوية في الكوكب، باحثًا عن مداخل محتملة لهذه القارة الغير مكتشفة.
    Vieron un emú, un ave de gran tamaño nativa de este continente. Open Subtitles لقد شاهدو الإمو, طائر كبير طائر محلي في هذه القارة
    No hay lugar en este continente donde te puedas ocultar de mí. Open Subtitles لا يوجد مكان على هذه القارة يمكنك الإختباء مني فيه
    La situación de este continente es aún más preocupante porque no se aprecian índices ostensibles de recuperación. UN إن الحالة في هذه القارة تثير القلق بوجه خاص لعدم وجود أية دلائل ملموسة على تحسنها.
    A principios de año asistí a la plasmación práctica de esta verdad en el sur de este continente, cuando representé a mi país en la toma de posesión de Nelson Mandela. UN لقد رأيت هذه الحقيقة بشكل عملي في وقت سابق من هذه السنة في الطرف الجنوبي من هذه القارة عندما مثﱠلت بلدي في حفل تنصيب نلسون مانديلا.
    Se han descrito los Balcanes como el polvorín de Europa y se les considera como el " Oriente Medio " de este continente. UN لقد وُصفت دول البلقان بأنها مكمن الانفجار في أوروبا واعتُبرت كمنطقة الشرق اﻷوسط في هذه القارة.
    El fin de la división de Europa nos ofrece la oportunidad histórica de consolidar la paz y la estabilidad en este continente. UN إن نهاية تقسيم أوروبا يتيح لنا فرصة تاريخية لتأكيد السلم والاستقرار في هذه القارة.
    Sólo así este continente que no se ha liberado de los asaltos de la historia, se habrá armado para salir del ciclo infernal de la pobreza. UN وبهذه الطريقة وحدها ستتمكن هذه القارة التي عانت كثيرا على مدى التاريخ، من أن تخرج في النهاية من دائرة الفقر الجهنمية.
    A principios de año asistí a la plasmación práctica de esta verdad en el sur de este continente, cuando representé a mi país en la toma de posesión de Nelson Mandela. UN لقد رأيت هذه الحقيقة بشكل عملي في وقت سابق من هذه السنة في الطرف الجنوبي من هذه القارة عندما مثﱠلت بلدي في حفل تنصيب نلسون مانديلا.
    En ese sentido, es necesario el apoyo de la comunidad internacional para galvanizar nuevas corrientes hacia este continente con recursos en gran medida no aprovechados. UN وفي هذا الصدد، فثمة حاجة إلى دعم من المجتمع الدولي لاثارة تدفقات جديدة إلى هذه القارة غير المستغلة بصورة عامة.
    De hecho, este continente presenta también signos de una tierra llena de vitalidad, capaz de los mayores logros económicos, si la comunidad internacional le proporciona oportunidad y recursos. UN والواقع أن هذه القارة تبدي مؤشرات على كونها أرضا مليئة بالحيويــــة وقادرة على تحقيق منجزات اقتصادية عظيمة إذا ما أعطاها المجتمع الدولي الفرصة والموارد.
    Por desgracia, he visto de nuevo con mis propios ojos los problemas de este continente. UN ومن المؤسف أني شاهدت مرة أخرى، بعيني رأسي، مشكلات هذه القارة.
    Con frecuencia se ha tenido en cuenta a este continente sólo para intereses egoístas. UN إن هذه القارة كثيرا ما كان النظر إليها لا يأتي إلا من الرغبة في تحقيق مصالح أنانية.
    Acoge favorablemente asimismo la prioridad acordada al desarrollo de África y las innovadoras ideas para financiar importantes proyectos en este continente. UN وهو يرحب أيضا بمنح الأولوية للتنمية في أفريقيا وبالأفكار الابتكارية لتمويل المشاريع الكبرى في تلك القارة.
    Las Naciones Unidas se han preocupado asimismo en despertar el interés por la nueva problemática de África, alentar un vigoroso apoyo a este continente para evitar que sea marginado aun más y mantener al continente a la cabeza de la lista de prioridades del programa internacional. UN وكان إبراز قضايا أفريقيا اﻵخذة في الظهور والدعوة لتقديم دعم قوي ﻷفريقيا من أجل تفادي تهميشها وضمان بقاء تلك القارة على جدول اﻷولويات الدولية محل اهتمام رئيسي أيضا.
    Ciertamente, la reunión que hoy celebramos nos permitirá conocer mejor este continente vasto y múltiple. UN واجتماعنا اليوم يسهم أيضا في تفهم أفضل لهذه القارة الضخمة والمتعددة الوجوه.
    este continente también almacena muchos recursos naturales. UN كما أن القارة مستودع هائل للموارد الطبيعية.
    En vista de la situación crítica y en rápido deterioro que impera en África, la Convención, especialmente en su artículo 7, da prioridad explícita a este continente. UN في ضوء الموقف الحرج والسريع التدهور السائـد في افريقيا، تولـي الاتفاقيـة، وبخاصـة فـي المـادة ٧، أولوية صريحة لتلك القارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus