"este documento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الوثيقة
        
    • هذه الورقة
        
    • هذا التقرير
        
    • تلك الوثيقة
        
    • وهذه الوثيقة
        
    • بهذه الوثيقة
        
    • لهذه الوثيقة
        
    • هذا المستند
        
    • لورقة
        
    • لهذه الورقة
        
    • هذا الصك
        
    • بهذا التقرير
        
    • الوثيقة المذكورة
        
    • هذه الوثائق
        
    • هذا البحث
        
    Se solicita que este documento se distribuya como documento oficial del Consejo de Seguridad. UN والرجاء التفضل بالعمل على تعميم هذه الوثيقة بوصفها وثيقة رسمية لمجلس اﻷمن.
    este documento esboza una línea de crédito viable para apoyar la cooperación técnica entre los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وتطرح هذه الوثيقة خطة إنشاء مرفق قابل للاستمرار لدعم التعاون التقني فيما بين الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    este documento no contiene información sobre las comunicaciones nacionales presentadas con arreglo al artículo 12 de la Convención. UN ولا تتضمن هذه الوثيقة معلومات فيما يتعلق بالبلاغات الوطنية المقدمة بموجب المادة ٢١ من الاتفاقية.
    La democratización a nivel internacional, como se ha intentado demostrar en este documento, puede constituir una contribución a la paz y el desarrollo. UN فإرساء الديمقراطية على الصعيد الدولي يمكن أن يساهم في تحقيق السلام والتنمية، على نحو ما سعت هذه الورقة إلى تبيانه.
    Desearíamos señalar algunas de ellas, indicando al mismo tiempo que un análisis pormenorizado excedería con mucho de la atención que razonablemente correspondería a este documento. UN ونود اﻹشارة الى بعض منها هنا مع ملاحظة أن إيراد سرد مفصل سيتجاوز بكثير الاهتمام الذي تستحقه بشكل معقول هذه الوثيقة.
    En este documento se confirma que, si bien el derecho existente garantiza una protección bastante sustancial a esas poblaciones, padece lagunas no despreciables que es menester llenar. UN وتؤكد هذه الوثيقة أنه على الرغم من أن هذا الحق القائم يؤمن لهم حماية كبيرة فإنه يتضمن ثغرات لا يستهان بها يجب سدها.
    Creo que la respuesta justa a la expresión del Embajador Meghlaoui está en este documento. UN أعتقد أن اﻹجابة الصحيحة على بيان السيد السفير مغلاوي توجد في هذه الوثيقة.
    En algunos momentos el destino de este documento pendía de un hilo. UN كما شهدنا فترات تعلق فيها مصير هذه الوثيقة بخيط واه.
    Entre líneas en este documento se escucha el llamamiento urgente de los niños atrapados en situaciones de conflicto armado. UN ونستمع بين سطور هذه الوثيقة إلى النداء العاجل الموجه من اﻷطفــال من ضحايا حالات النزاع المسلح.
    A juicio del Gobierno de Italia, en sí mismo, este documento constituye un plan de acción para el desarme nuclear durante los próximo años. UN وفي رأي الحكومة الايطالية أن هذه الوثيقة تمثل، في حد ذاتها، خطة عمل لنزع السلاح النووي خلال السنوات القليلة المقبلة.
    Habida cuenta de la urgencia del problema, le ruego que tome las medidas necesarias para que se distribuya lo antes posible este documento. UN ونظرا لﻹلحاح الذي تتسم به هذه المسألة، فإني أرجو أن تتخذوا الخطوات اللازمة لتعميم هذه الوثيقة في أسرع وقت ممكن.
    En el anexo I de este documento figura un proyecto de decisión inicial. UN ويرد مشروع أولي لهذا المقرر في المرفق الأول من هذه الوثيقة.
    Sobre este aspecto la Relatora Especial regresará en la parte II de este documento. UN وسيعود المقرر الخاص إلى هذا الجانب في الجزء الثاني من هذه الوثيقة.
    este documento examina las relaciones entre diálogo y misión y, en particular, la relación entre misión y conversión. UN وتدرس هذه الوثيقة الصلات بين الحوار والمهمة التبشيريــة ولا سيمـا الصلة بين المهمة التبشيرية والانتحال.
    Consideramos que las Naciones Unidas y todos los Estados Miembros deben continuar haciendo gala de su determinación de alcanzar las metas consagradas en este documento. UN وإننا نعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة وكل دولة عضو أن تواصل إبداء تصميمها على تحقيق كل الأهداف المضمنة في هذه الوثيقة.
    El Grupo consiguió este documento en Moldova, donde las autoridades impidieron la exportación de dos helicópteros a causa de irregularidades. UN وقد حصل الفريق على هذه الوثيقة في مولدوفا حيث أوقفت السلطات تصدير طائرتي هليكوبتر بسبب وقوع مخالفات.
    este documento se someterá al examen del OSACT en su 23º período de sesiones. UN وستتاح هذه الورقة للهيئة الفرعية كي تنظر فيها خلال دورتها الثالثة والعشرين؛
    En la última sección de este documento se estudian más detalladamente estas opciones. UN وتُناقش هذه الخيارات بتفصيل أكبر في الفرع الأخير من هذه الورقة.
    En este documento se indicaba que todas las actividades de la UNESCO dirigidas a una cultura de paz contribuían también a la eliminación de las fuentes del terrorismo. UN وقد أوضح هذا التقرير أن جميع أنشطة اليونسكو الموجهة نحو ثقافة السلام تساهم أيضا في القضاء على مصادر اﻹرهاب.
    este documento debería tenerse en cuenta en la preparación de las descripciones. UN وينبغي الاهتداء بما ورد في تلك الوثيقة عند إعداد السرود.
    este documento constituye un aporte de invaluable orientación, que ciertamente estimulará las reflexiones a realizarse en este foro. UN وهذه الوثيقة دليل لا يقيم بثمن وهي قطعا ستحفز المناقشات التي ستعقد في هذا المحفل.
    A menos que se indique otra cosa, todas las referencias del texto guardan relación con este documento. UN وجميع المراجع الواردة في النص تتصل بهذه الوثيقة ما لم يذكر خلاف ذلك.
    Las traducciones francesa y española de este documento se publicarán en 1994. UN ونشرت ترجمة فرنسية وأخرى أسبانية لهذه الوثيقة في عام ١٩٩٤.
    este documento no demuestra el pago de la suma alegada por Abu Al-Enain. UN ولا يثبت هذا المستند قيام شركة أبو العينين بدفع المبلغ المدعى.
    Cabe considerar que los informes de la Junta de Publicaciones sobre sus actividades de 1995 y 1996 son actualizaciones de este documento anterior y pueden ser distribuidos a la Asamblea General. UN ويمكن اعتبار تقريري مجلس المنشورات عن أنشطة في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦ بمثابة تقريرين تكميليين لورقة السياسة هذه التي سبق صدورها، وأن يعرضا على الجمعية العامة.
    Una de las hipótesis de este documento es que han de aplicarse ciertamente los artículos 30 y 32. UN ومن المسلمات المنطقية لهذه الورقة وجوب انطباق إطار المادتين 30 و 32.
    La República Eslovaca se comprometió a aplicar 18 artículos de la Carta Social Europea inmediatamente después de que entrara en vigor este documento de derechos humanos. UN وتعهدت الجمهورية السلوفاكية بتنفيذ 18 مادة من مواد الميثاق فور دخول هذا الصك من صكوك حقوق الإنسان حيز النفاذ.
    Por su importancia y oportunidad, este documento se anexa al presente Informe. UN وقد أرفقت الاستراتيجية بهذا التقرير نظرا إلى أهميتها وجدواها.
    este documento se centraba en los problemas de salud de los maoríes y se esbozaba el criterio del Gobierno en relación con la orientación de la política para este grupo de población. UN وركزت الوثيقة المذكورة على المشاكل الصحية للشعب الماوري، وأوجزت تفكير الحكومة في إعداد سياسة لصحة الشعب الماوري.
    Pongan este documento como evidencia y lleven a estos hombres bajo custodia. Open Subtitles خذ هذه الوثائق إلى إدارة الأدلة وضع هؤلاء الرجال بالحجز
    A la luz de los resultados de la primera evaluación, se presentan algunas de las cuestiones principales en este documento. UN وفي ضوء النتائج المستخلصة في التقييم الأول: تُطرح بعض الأسئلة الأساسية في هذا البحث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus