"este requisito" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا الشرط
        
    • هذا الاشتراط
        
    • لهذا الشرط
        
    • بهذا الشرط
        
    • هذا المطلب
        
    • لهذا المطلب
        
    • وهذا الشرط
        
    • هذا الإجراء
        
    • هذا المتطلب
        
    • لهذا الطلب
        
    • ذلك الشرط
        
    • هذا المعيار
        
    • بهذا الاشتراط
        
    • هذه الحدود
        
    • بهذا المطلب
        
    Sin embargo, este requisito no se aplicará en forma que pueda causar la apatridia, aunque sea temporaria, de la persona afectada. UN على أنه لا يجوز تطبيق هذا الشرط على نحو يؤدي إلى جعل الشخص المعني عديم الجنسية ولو مؤقتاً.
    Sin embargo, este requisito no se aplicará en forma que pueda causar la apatridia, aunque sea temporaria, de la persona afectada. UN على أنه لا يجوز تطبيق هذا الشرط على نحو يؤدي إلى جعل الشخص المعني عديم الجنسية ولو مؤقتا.
    Sin embargo, este requisito no se aplicará en forma que pueda causar la apatridia, aunque sea temporaria, de la persona afectada. UN على أنه لا يجوز تطبيق هذا الشرط على نحو يؤدي إلى جعل الشخص المعني عديم الجنسية ولو مؤقتا.
    este requisito tiene por objeto permitir a la Comisión de Conciliación determinar si la negativa no es más que una maniobra de obstrucción al proceso de solución de la controversia. UN والمقصود من هذا الاشتراط هو تمكين لجنة التوفيق من تبين ما إذا كان الرفض هو مجرد محاولة ﻹعاقة مسار التسوية من عدمه.
    Las Naciones Unidas podrán autorizar una excepción a este requisito. UN ولﻷمم المتحدة أن تجيز أية استثناءات لهذا الشرط.
    este requisito puede cumplirse incluyendo un componente marítimo en el programa de asistencia del donante a los países en desarrollo. UN ويمكن الوفاء بهذا الشرط بتخصيص جزء من برامج المساعدة المقدمة من المانحين إلى البلدان النامية لشؤون البحار.
    este requisito se aplica por igual a todas las partes en los acuerdos, a saber, las Naciones Unidas y los organismos. UN ويسري هذا المطلب على جميع اﻷطراف في الاتفاقات أي على اﻷمم المتحدة والوكالات على قدم المساواة.
    No obstante, el Consejo de Administración podrá eximir de este requisito en un caso específico o en casos específicos. UN غير أنه يجوز لمجلس الإدارة أن يقرر التنازل عن هذا الشرط في حالة أو حالات معينة.
    No obstante, el Consejo de Administración podrá eximir de este requisito en un caso específico o en casos específicos. UN غير أنه يجوز لمجلس الإدارة أن يقرر التنازل عن هذا الشرط في حالة أو حالات معينة.
    este requisito se aplicará de forma particularmente rigurosa en el caso de negociaciones sobre un tratado internacional. 16-2. UN ويطبَّق هذا الشرط تطبيقاً صارماً بصفة خاصة فيما يتعلق بالتفاوض على أي صك تعاهدي دولي.
    Se sostuvo que este requisito era inhabitual y que podría crear dificultades en la práctica. UN وذكر أن هذا الشرط غير عادي ومن المرجح أن يؤدي إلى صعوبات عملية.
    Sírvanse proporcionar información detallada sobre este requisito e indicar el fundamento jurídico de esa práctica. UN يرجى تقديم معلومات مفصّلة عن هذا الشرط مع بيان الأساس القانوني لهذه الممارسة.
    La MINURSO está ajustándose a este requisito mediante la celebración de un mayor número de videoconferencias y teleconferencias UN تؤيد البعثة هذا الشرط من خلال تنظيم عدد متزايد من الأحداث عن طريق التداول بالفيديو
    Además, mediante una modificación de la ley en 2013, también se suprimió este requisito para la compra de un acto sexual de un niño. UN وإضافة إلى ذلك، أُجري تعديل للقانون في عام 2013 يُعفي من هذا الشرط أيضا حالة شراء فعل جنسي من طفل.
    este requisito se ha difundido en los últimos años y en algunos casos ha generado opiniones contrarias en las instituciones financieras y en los países interesados en los proyectos en disputa. UN وقد ازداد التشديد على هذا الشرط في اﻷعوام اﻷخيرة، وأدى ذلك في بعض اﻷحوال الى تضارب في اﻵراء بين المؤسسات المالية والبلدان المعنية بالمشاريع المختلف بشأنها.
    La frase se ha construido de manera que aparezca en el mismo comienzo del artículo este requisito básico de un recurso legítimo a las contramedidas. UN وقد رُكﱢبت الجملة على نحو يضع في بداية المادة هذا الاشتراط اﻷساسي المطلوب للجوء على نحو مشروع إلى التدابير المضادة.
    Los países sin litoral y los países de ingresos medios con infraestructura y servicios deficientes son a menudo incapaces de cumplir este requisito. UN وكثيرا ما تكون البلدان غير الساحلية والبلدان المتوسطة الدخل عاجزة عن الامتثال لهذا الشرط.
    En el contexto de las medidas de vigilancia secreta, este requisito puede ser difícil o imposible de alcanzar. UN وفي إطار تدابير المراقبة السرية، قد يكون من الصعب أو من المستحيل الوفاء بهذا الشرط.
    este requisito se aplica por igual a todas las partes en los acuerdos, a saber, las Naciones Unidas y los organismos. UN ويسري هذا المطلب على جميع اﻷطراف في الاتفاقات أي على اﻷمم المتحدة والوكالات على قدم المساواة.
    En vista de ello, la Junta expresa preocupación por la general falta de cumplimiento de este requisito por las oficinas en los países. UN وهذا هو السبب في أن يعبر المجلس عن قلقه إزاء عدم الامتثال الواسع النطاق لهذا المطلب من جانب المكاتب القطرية.
    este requisito impone restricciones a la eficacia de la misión. UN وهذا الشرط يفرض قيودا على فعالية البعثة.
    Las armas autorizadas por las fuerzas armadas de Túnez están exentas de este requisito. UN وتستثني من هذا الإجراء الأسلحة المصرح بها من قبل القوات المسلحة التونسية.
    este requisito también es de aplicación a las instituciones financieras internacionales y otros agentes que se ocupan de la tierra en el marco de sus actividades. UN وينطبق هذا المتطلب أيضاً على المؤسسات المالية الدولية والأطراف الفاعلة الأخرى التي تتعامل مع الأراضي في أنشطتها.
    Sin embargo, se informó a la Oficina de que este requisito no se ha cumplido a causa de las exigencias del trabajo. UN ومع ذلك، فقد أبلغ المكتب أنه لم يتم الامتثال لهذا الطلب بسبب مقتضيات العمل.
    este requisito es un componente esencial y fundamental de la obligación jurídica general de un Estado parte de aplicar la Convención. UN ويعد ذلك الشرط عنصراً أساسياً وحاسماً في الالتزام القانوني العام الذي يقع على الدولة الطرف بتنفيذ الاتفاقية.
    Cuatro reclamaciones de la 15ª serie cumplían este requisito, a saber: la Public Institution for Social Security, la Overland Transport Co. K.S.C., la Kuwait Public Transport Company K.S.C. y la KAC. UN واستوفى هذا المعيار أربعة مطالبين من الدفعة الخامسة عشرة، وهم: المؤسسة العامة للضمان الاجتماعي، وشركة النقل البري، وشركة الكويت للنقل العام، وشركة الخطوط الجوية الكويتية.
    Fue el primer año en que la Oficina solicitó esa información, ya que era responsabilidad de las oficinas en los países hacer un seguimiento de esos datos y garantizar que se cumplía este requisito. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يطلب فيها مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات هذه المعلومات، نظرا لأن المكاتب القطرية كانت هي المسؤولة عن تتبع هذه المعلومات وضمان الوفاء بهذا الاشتراط.
    f) No se admitirá ninguna apelación que haya sido interpuesta fuera de los plazos prescritos en el párrafo a) a menos que, en circunstancias excepcionales, el grupo constituido para la apelación haya dispensado de este requisito. UN )و( يعتبر الطعن مرفوضا إذا لم تراع الحدود الزمنية المبينة في الفقرة )أ( أعلاه أو تغاضي الفريق المشكل للنظر في الطعن عن هذه الحدود في ظروف استثنائية.
    En relación con este requisito de la resolución, sírvase proporcionar al Comité información respecto de las cuestiones siguientes: UN ويرجى فيما يتعلق بهذا المطلب الوارد في القرار تزويد اللجنة بمعلومات تتصل بالمسائل التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus