Los estereotipos de género tienen eco en los medios de difusión y la publicidad. | UN | تظهر القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس في وسائط اﻹعلام وفي اﻹعلانات. |
Eliminación de los estereotipos de los papeles masculino y femenino | UN | منع القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس |
Se está revisando el material didáctico a fin de eliminar los estereotipos de género. | UN | وذكرت أنه يجري فرز المواد التعليمية بغرض استبعاد الأفكار النمطية المتعلقة بالجنسين. |
Una medida positiva ha sido la lucha contra los estereotipos de género en las escuelas y en los cursos de educación de adultos. | UN | وتميزت إحدى الخطوات الإيجابية بمكافحة القوالب النمطية التي تستهدف المرأة في المدارس وفي الدورات التعليمية للبالغين. |
Además, siguen prevaleciendo prácticas y costumbres tradicionales que perpetúan los estereotipos de género. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن الممارسات والأعراف التقليدية التي أدامت الصور النمطية عن الجنسين لا تزال سائدة. |
Insta a los Países Bajos a que estudien las repercusiones que tienen los estereotipos de género. | UN | وتحث اللجنة على إجراء دراسة لآثار استمرار هذا التنميط. |
C. Iniciativas relacionadas con los estereotipos de género | UN | مبادرات فيما يتعلق بالقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس |
El objetivo es garantizar la eliminación de los estereotipos de género. | UN | والغرض من ذلك كفالة انتفاء القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس. |
Progresos en la eliminación de los estereotipos de género | UN | التقدم المحرز في القضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس |
Campaña activa en contra de los estereotipos de género | UN | الطعن بشكل فعال في القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس |
Su propio éxito personal pone en cuestión los estereotipos de género. | UN | ويتسبب نجاحهن بحد ذاته كأفراد في الطعن في القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس. |
Los estereotipos de género siguen impidiendo que la mujer desempeñe cargos altos en el sector privado y el gobierno. | UN | ولا تزال القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس تحول دون وصول النساء إلى المناصب القيادية في القطاع الخاص والحكومة. |
Es importante eliminar los estereotipos de género en el sistema educacional y los medios de comunicación. | UN | وقالت إن من المهم القضاء على القوالب النمطية المتعلقة بالجنسين في النظام التعليمي وفي وسائط الإعلام. |
- estereotipos de género en los libros de texto; | UN | :: النمطية المتعلقة بنوع الجنس في الكتب المدرسية؛ |
Sin embargo, se necesita hacer más para educar al público en relación con los estereotipos de género. | UN | ومع ذلك، ينبغي تحقيق المزيد من أجل تثقيف الجمهور بشأن القوالب النمطية التي تستهدف المرأة. |
estereotipos de género en los medios de comunicación | UN | الأفكار النمطية عن الجنسين في وسائل الإعلام |
También resulta preocupante la persistencia de la homofobia, estereotipos de género y otras formas de discriminación contra los grupos vulnerables. | UN | ومما يثير القلق أيضا كراهية الفئات الضعيفة وتعرضها لأنواع التنميط الجنسي وغيرها من أشكال التمييز. |
En estas esferas hay pocas medidas de orden nacional para contrarrestar la influencia de los estereotipos de género que se difunden. | UN | إذ لا يوجد في هذه الميادين كثير من التدابير الكفيلة بمقاومة تأثير ما تبثه من القوالب النمطية للجنسين. |
En la educación, los estereotipos de género todavía son muy manifiestos. | UN | فالممارسة النمطية من حيث نوع الجنس في التعليم ما زالت واضحة جداً. |
Esos informes podrían contribuir al debate sobre la eliminación de los estereotipos de género. | UN | ويمكن أن تشمل هذه التقارير السنوية مناقشات بشأن القضاء على الصور النمطية المتصلة بأدوار كل من الجنسين. |
Si se pone en efecto una auténtica política de educación en función del género desde el nivel preescolar en adelante, los estereotipos de género desaparecerán dentro de 20 años. | UN | وأضافت أنه إذا طبقت سياسة تعليمية تراعي المنظور الجنساني بشكل فعلي ابتداء من مرحلة ما قبل المدرسة، فإن الأفكار النمطية بشأن نوع الجنس سينتفي وجودها خلال عشرين سنة. |
Los libros de texto no fomentan estereotipos de género puesto que en Singapur es común que ambos padres trabajen; se representa a las parejas casadas compartiendo las responsabilidades familiares y a las personas de edad avanzada como miembros activos de la sociedad. | UN | ولا تساعد الكتب الدراسية على ترويج الأدوار النمطية بين الجنسين نظرا لأن من المألوف في سنغافورة أن يعمل الآباء والأمهات. وتقدم صورة الزوجين باعتبارهما يتقاسمان المسؤوليات الأسرية كما تقدم صورة المسنين بوصفهم أعضاء نشطين في المجتمع. |
Se invitará a representantes de los medios de información a que estudien estereotipos de las mujeres de edad en los medios de información y formas de mejorar esas imágenes. | UN | وسيدعى ممثلو وسائل اﻹعلام لاستطلاع الصور النمطية للمسنات في وسائل اﻹعلام والطرق الكفيلة بتحسين تلك الصور. |
Esto explica la persistencia, en muchas empresas, de los estereotipos de género en cuanto a los puestos científicos y técnicos. | UN | ومن ثم، فإن التنميطات الجنسانية سائدة، كما هو الحال فيما يتعلق بالوظائف العلمية والتقنية، في شركات كثيرة. |
La Comisión para el Adelanto de la Mujer se ocupó de la tarea de eliminar los estereotipos de género en los manuales de las escuelas primarias. | UN | أخذت لجنة النهوض بالمرأة على عاتقها مهمة القضاء على الأفكار النمطية في الكتب المدرسية للمدارس الابتدائية. |
Eliminación de los estereotipos de la mujer en la sociedad moderna | UN | القضاء على الصورة النمطية الجامدة للمرأة في المجتمع الحديث |
Algunos de los textos escolares actuales presentan prejuicios y estereotipos de género. | UN | وتتضمن بعض الكتب المدرسية الموجودة حالياً تحيزات ضد المرأة وقوالب نمطية قائمة على التمييز بين الجنسين. |