"esto se debe en parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويعزى ذلك جزئيا
        
    • ويُعزى ذلك جزئيا
        
    • ويرجع ذلك جزئيا
        
    • ويرجع هذا جزئيا
        
    • ويعزى هذا جزئيا
        
    • وهذا يرجع بشكل جزئي
        
    • ويعود ذلك جزئيا
        
    • ويُعزى ذلك جزئياً
        
    • ويرجع ذلك جزئياً
        
    • وهذا يرجع جزئيا
        
    • ويعود السبب في ذلك جزئيا
        
    • ويعود جزء من
        
    • ويعزى ذلك في جانب منه
        
    • ويعزى هذا جزئياً
        
    esto se debe en parte a las dificultades que supone ponerse a la par de las demás industrias en una esfera en que el estándar tecnológico avanza con rapidez. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى المصاعب المرتبطة بملاحقة صناعة تتطور معاييرها التكنولوجية بسرعة.
    esto se debe en parte a que el número de observadores que asisten a las reuniones ha aumentado, lo cual también ha ocurrido en la Comisión. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى التوسع في عدد المراقبين الذين يحضرون الاجتماعات، وهي ظاهرة تنطبق على اللجنة نفسها.
    esto se debe en parte al descenso de los precios de los productos básicos y la especialización en exportaciones de bajo valor añadido. UN ويُعزى ذلك جزئيا إلى هبوط أسعار السلع الأساسية وتخصص تلك البلدان في صادرات ذات قيمة مضافة منخفضة.
    esto se debe en parte a la contracción de la actividad económica en previsión de la elección presidencial. UN ويرجع ذلك جزئيا إلى تضاؤل اﻷنشطة الاقتصادية توقعا للانتخابات الرئاسية.
    esto se debe en parte a las prácticas culturales y en parte a la falta de personal capacitado en estos trabajos. UN ويرجع هذا جزئيا إلى الممارسة الثقافية، وجزئيا إلى نقص العاملين المدربين في هذه الميادين.
    esto se debe en parte a que a los países en desarrollo se les han impuesto políticas que no tienen en cuenta sus realidades. UN ويعزى هذا جزئيا إلى فرض سياسات على البلدان النامية لا تأخذ واقعها في الحسبان.
    esto se debe en parte a la falta de capacidad de las líneas aéreas, problema que se está resolviendo. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى عجز في قدرة الخطوط الجوية، وهي مسائل تجري معالجتها حاليا.
    esto se debe en parte a un mayor acceso a drogas antirretrovirales en los países más pobres. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى زيادة فرص الحصول على العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة في أكثر البلدان فقرا.
    esto se debe en parte a que varios organismos de las Naciones Unidas no proporcionaron información en el plazo indicado. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى أن عددا من وكالات الأمم المتحدة لم تقدم المعلومات المطلوبة بحلول الموعد النهائي لنشر التقرير.
    esto se debe en parte al problema general de la falta de estructura de formación de directivos en el ámbito del periodismo en el país. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى مشكلة عامة تتمثل في غياب هيكل لتدريب الموظفين الإداريين في مجال الصحافة في البلد.
    esto se debe en parte a que muchos países asiáticos se han desarrollado hasta un punto en el que ya no necesitan la AOD del Japón. UN ويُعزى ذلك جزئيا إلى أن بلدانا آسيوية كثيرة قد تطورت إلى حد لم تعد عنده بحاجة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية من اليابان.
    esto se debe en parte a que, con frecuencia, la globalización aceleró la competencia para bajar los estándares relativos a los impuestos y reducir las reglamentaciones ambientales. UN ويُعزى ذلك جزئيا إلى أن العولمة قد عجّلت في أغلب الأحيان بوتيرة ' ' المزايدات`` فيما يتعلق باللوائح الضريبية والبيئية.
    esto se debe en parte a que durante los años de inestabilidad del país, los refugiados palestinos habían mantenido actualizados los registros familiares que lleva el OOPS. UN ويرجع ذلك جزئيا الى أن اللاجئين الفلسطينيين حرصوا على استكمال سجلاتهم العائلية لدى اﻷونروا خلال سنوات الاضطراب في البلد.
    esto se debe en parte a que durante los años de inestabilidad del país, los refugiados palestinos habían mantenido actualizados los registros familiares que lleva el OOPS. UN ويرجع ذلك جزئيا الى أن اللاجئين الفلسطينيين حرصوا على استكمال سجلاتهم العائلية لدى اﻷونروا خلال سنوات الاضطراب في البلد.
    esto se debe en parte al aumento de la demanda de servicios que suele resultar del aumento del PIB per cápita. UN ويرجع هذا جزئيا إلى زيادة الطلب على الخدمات، مما يصحب عادة ارتفاع الناتج المحلي اﻹجمالي الفردي.
    esto se debe en parte al aumento de la delincuencia en la Federación de Rusia y a la demanda pública de reprimirla duramente, pero también es resultado de una tradición jurídica que pone los intereses del Estado por encima de los del individuo. UN ويعزى هذا جزئيا إلى ارتفاع معدل الجريمة في الاتحاد الروسي وإلى مطالبة العامة اتخاذ إجراءات صارمة بحق المجرمين، إلا أنه أيضا نتيجة تقليد قانوني يضع مصالح الدولة أمام مصالح الفرد.
    esto se debe en parte a que ya no se pueden alcanzar ciertas expectativas. UN وهذا يرجع بشكل جزئي إلى أن بعض التوقعات لم يعد من الممكن الوفاء بها.
    esto se debe en parte a que la economía abierta ofrece otras oportunidades más atractivas, e invertir en el sector de las frutas y hortalizas se considera arriesgado. UN ويعود ذلك جزئيا إلى أن الاقتصاد المفتوح يوفر لهم فرصا أخرى أكثر جاذبية، وأن دخول مجال الخضار والفواكه يعتبر مشروعا ينطوي على المجازفة.
    esto se debe en parte a la naturaleza de los objetivos: no todos ellos encajan lógicamente en un marco de objetivos, resultados y medidas definidos. UN ويُعزى ذلك جزئياً إلى طبيعة الأهداف: لا يمكن أن تُحشر جميعها منطقياً في إطار من الأهداف والنتائج والقياسات المعرّفة.
    esto se debe en parte a que los terroristas pretenden sorprender y conmocionar mediante actos verdaderamente horribles o truculentos y mantener a las personas en un estado de miedo constante. UN ويرجع ذلك جزئياً إلى أن الإرهابيين يهدفون إلى المفاجأة والصدم عن طريق ارتكاب أفعال مروعة أو فظيعة بالفعل، وإلى إبقاء الناس في حالة خوف دائم.
    esto se debe en parte a que en ese sector los ingresos por lo general son más bajos e inestables que en el sector moderno. UN وهذا يرجع جزئيا إلى أن اﻹيرادات في القطاع غير المنظم تكون عادة أقل وأكثـر تقلبا مما هي في القطاع الحديث.
    esto se debe en parte a los elevados gastos de capital que supone el transporte ferroviario. UN ويعود السبب في ذلك جزئيا إلى التكاليف الرأسمالية المرتفعة التي ترتبط بالنقل بالسكك الحديدية.
    esto se debe en parte a su proximidad a los importantes mercados de Europa occidental, su fácil acceso a la energía, su sector industrial bien desarrollado, su estabilidad política y el alto nivel de la educación. UN ويعود جزء من هذا إلى قربها من الأسواق المهمة لأوروبا الغربية، وسهولة وصولها إلى الطاقة، وقطاعها الصناعي المتطور جيدا، واستقرارها السياسي، ومعاييرها التعليمية المرتفعة.
    esto se debe en parte a que las asignaciones de los primeros suelen ser muy pequeñas. UN ويعزى ذلك في جانب منه إلى أن مخصصات صناديق مواجهة الطوارئ كثيرا ما تكون ضئيلة جدا.
    esto se debe en parte al Código de Conducta y, en particular, a las sesiones periódicas de repaso que se celebran en toda la organización. UN ويعزى هذا جزئياً إلى مدونة السلوك، ولا سيما جلسات التذكير بها التي تُعقَد بشكل دوري على صعيد المنظمة بأكملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus