El gran número de monedas y de regímenes cambiarios en la Comunidad había demorado el avance en estos ámbitos. | UN | وشهد التقدم في هذه المجالات حالة من البطء بسبب تعددية العملات ونظم أسعار الصرف داخل الجماعة. |
El Consejo seguirá tomando medidas en estos ámbitos y los sueños de los Estados Unidos seguirán sin cumplirse. | UN | وسوف يواصل المجلس اتخاذ إجراءات في هذه المجالات وسوف تظل أحلام الولايات المتحدة غير محققة. |
San Vicente y las Granadinas reafirma su compromiso de cooperación internacional en estos ámbitos. | UN | تعيد سانت فنسنت وجزر غرينادين تأكيد التزامها بالتعاون الدولي في هذه المجالات. |
Por consiguiente, ninguno de estos ámbitos puede ser desatendido a costa de los demás. | UN | وبالتالي، لا يمكن تجاهل أي من تلك المجالات على حساب المجالات الأخرى. |
También apreciamos la cooperación cada vez mayor entre la Comisión de Energía Atómica del Pakistán y el OIEA en todos estos ámbitos. | UN | كما نقدر التعاون المتنامي بين لجنة الطاقة الذرية في باكستان والوكالة الدولية للطاقة الذرية في كل هذه الميادين. |
La doctrina existente sobre el tema se expresa con respecto al primero de estos ámbitos con mucha mayor claridad que con respecto al segundo. | UN | ويتحدث المذهب القائم بشأن الموضوع بوضوح عن أول هذين المجالين بصورة أكبر من الثاني. |
En todos estos ámbitos se requiere mayor asistencia técnica regional. | UN | وتحث هذه المجالات الى المزيد من الجهود في حقل المساعدات التقنية الاقليمية. |
Se exhorta a los Estados Miembros a apoyar el liderazgo de las Naciones Unidas en estos ámbitos. | UN | وتُحث الدول اﻷعضاء على أن تدعم الدور القيادي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في هذه المجالات. |
Todos los progresos que se lograran en estos ámbitos servirían para aumentar el apoyo de la población palestina al proceso de paz. | UN | فمن شأن احراز أي تقدم في هذه المجالات أن يضاعف من تأييد الشعب الفلسطيني لعملية السلم. |
Por estas razones, mi Gobierno ha apoyado en forma activa, y seguirá haciéndolo, las actividades del OIEA en estos ámbitos importantes para el bienestar de la humanidad. | UN | لهذه اﻷسباب، أيدت حكومة بلدي، وستظل تؤيد، بقوة، أنشطة الوكالــة فــي هذه المجالات الهامة من أجل رفاهية الجنس البشري. |
Esperamos que el Organismo prosiga con sus empeños en estos ámbitos. | UN | ونتوقع من الوكالة أن تواصل جهودها في هذه المجالات. |
Esperamos que se logren nuevas mejoras en estos ámbitos a la mayor brevedad posible. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يتسنى إدخال مزيد من التحسينات في هذه المجالات في أقصر وقت ممكن. |
La solución de los problemas específicos relacionados con el agua dentro de cada uno de estos ámbitos exige la sensibilización y el compromiso político. | UN | وتقتضي معالجة قضايا محددة تتعلق بالمياه في إطار كل مجال من هذه المجالات توفر الوعي والالتزام السياسي. |
La falta de progresos en estos ámbitos suele atribuirse a la falta de recursos. | UN | وكثيرا ما تُذكر قلـة المـوارد على أنها السبب في عـدم إحـراز تقدم في هذه المجالات. |
Hemos estado a la vanguardia al nivel mundial en varios de estos ámbitos y hemos colaborado de buena gana o participado activamente en otras esferas. | UN | فنحن نتصدر العالم في بعض هذه المجالات وما فتئنا شركاء راغبين، أو مشاركين نشطين، مع غيرنا في مجالات مختلفة. |
Las Naciones Unidas pueden y deben desempeñar un papel fundamental en todos estos ámbitos. | UN | ويمكن للأمم المتحدة بل ويجب عليها الاضطلاع بدور رئيسي في جميع هذه المجالات. |
La fusión de las distintas funciones de supervisión en la recién creada División de Fiscalización, Evaluación y Consultoría ha impulsado la labor de equipo interdisciplinario en estos ámbitos. | UN | وأدى دمج عدة مهام إشرافية في شعبة الرصد والتقييم والمشورة التي أنشئـت حديثا إلى بث النشاط في العمل الجماعي المتعدد التخصصات في هذه المجالات. |
El otorgamiento del Premio Nobel de la Paz a las Naciones Unidas en 2001 fue un reconocimiento a su valioso aporte en estos ámbitos. | UN | وجاء منح الأمم المتحدة جائزة نوبل عام 2001 تقديرا لإسهامها القيم في هذه المجالات. |
Podría ser conveniente que el Comité fomentara la realización de investigaciones y actividades amplias y equitativas en estos ámbitos. | UN | ويمكن أن يكون من المفيد أن تشجع اللجنة على إجراء بحوث واتخاذ إجراءات على نطاق واسع وبصورة منصفة في هذه المجالات. |
En ella también se individualizan algunos de los probables efectos de las crisis en cada uno de estos ámbitos. | UN | ويحدد أيضا بعض الآثار التي يحتمل أن تترتب عن الأزمات في كل مجال من تلك المجالات. |
Recibe constantemente información del Gobierno federal sobre la situación de los derechos humanos en diferentes países, sobre centros de crisis de ayuda humanitaria y sobre la política del Gobierno federal en estos ámbitos. | UN | وتتلقى اللجنة باستمرار المعلومات من الحكومة الاتحادية بشأن حالة حقوق الإنسان في بلدان مختلفة وبشأن مراكز الأزمات المعنية بتقديم المساعدة الإنسانية وبشأن سياسة الحكومة الاتحادية في هذه الميادين. |
Las tecnologías espaciales cumplen funciones importantes en estos ámbitos. | UN | وتؤدي تكنولوجيات الفضاء أدوارا هامة في هذين المجالين. |
La labor del Organismo en estos ámbitos es una importante contribución para hacer que el mundo sea más seguro para todos. | UN | وأعمال الوكالة في تلك الميادين هي أيضا إسهام هام في جعل العالم أكثر سلامة وأمناً للجميع. |
estos ámbitos incluyen la capacidad para llevar a cabo análisis detallados de los conflictos a escala nacional que pueden ayudar a anticipar y prevenir el estallido de los mismos. | UN | وهذه المجالات تشمل القدرة على إجراء تحليلات تفصيلية للنـزاعات على المستوى القطري للمساعدة في توقّع، ومنع، نشوب نـزاعات. |
Las organizaciones internacionales que trabajan en estos ámbitos han compilado una gran diversidad de directrices y de las mejores prácticas en la materia. | UN | وقد طورت المنظمات الدولية المعنية بهذه المجالات مجموعة واسعة من المبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات ذات الصلة. |