"estos actos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الأعمال
        
    • بهذه اﻷعمال
        
    • إن هذه اﻷعمال
        
    • هذه التصرفات
        
    • لهذه اﻷعمال
        
    • وإلى جانب هذه الأفعال
        
    • وهذه اﻷعمال
        
    • جراء هذه اﻷعمال
        
    estos actos de barbarie han sido perpetrados contra víctimas de todas las edades. UN وقد تم ارتكاب هذه الأعمال الوحشية ضد ضحايا من مختلف الأعمار.
    El Iraq también insta al Consejo de Seguridad a que censure estos actos de agresión e intervenga ante los Gobiernos de que se trata con miras a poner fin a estos actos. UN إننا نطالب مجلس الأمن بشجب هذه الأعمال العدوانية والتدخل لدى الحكومات المعنية لإيقاف تلك الاعتداءات.
    estos actos de terror se han condenado firmemente en nuestro país. UN ولقد أدينت هذه الأعمال الإرهابية في بلدي دون قيد أو شرط.
    No podemos tolerar estos actos de odio. UN ولا يمكن التسامح إزاء هذه الأعمال الشائنة.
    Sin embargo, estos actos de terror no han tenido mucho efecto en la vida cotidiana ni perturbado la sensación de normalidad y calma. UN ومع ذلك، فإن هذه الأعمال الإرهابية لم يكن لها أثر كبير على الحياة اليومية ولم تزعزع الشعور بالأمن والهدوء.
    La comunidad internacional debe condenar enérgicamente estos actos de barbarie, que son contrarios a los derechos humanos elementales. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدين بحزم هذه الأعمال البربرية التي تنتهك حقوق الإنسان الأساسية.
    Todos estos actos de incitación al odio y a la guerra crean tensiones en la comunidad de Côte d ' Ivoire. UN وكل هذه الأعمال التي تحرض على الكراهية والحرب تؤدي إلى ظهور حالات توتر داخل المجتمع الإيفواري.
    estos actos de brutalidad le causaron graves infecciones en las nalgas y la vagina. UN وقد تسببت هذه الأعمال الوحشية بالتهابات خطيرة في منطقة الشرج والمهبل.
    Condena decididamente estos actos de Israel y considera que su conducta con respecto al OOPS es inadmisible. UN وتدين ماليزيا بقوة مثل هذه الأعمال التي تقوم بها إسرائيل، وتعتقد أن سلوك إسرائيل تجاه الأونروا غير مقبول.
    estos actos de agresión se cometen con mayor frecuencia en los barrios mas desfavorecidos de todo el país. UN ويجري التبليغ عن حدوث هذه الأعمال العدوانية بشكل أكثر تكرارا في الأحياء الأكثر فقرا في أنحاء البلاد.
    Condeno estos actos de terror, que constituyen un ataque directo contra la soberanía y las instituciones del Líbano. UN وإنني أدين هذه الأعمال الإرهابية، التي تشكل عدوانا مباشرا على سيادة لبنان ومؤسساته.
    Además, estos actos de desestabilización no se han limitado a Eritrea sino que afectan a toda la región. UN وإضافة إلى ذلك، فإن هذه الأعمال الهادفة إلى زعزعة الاستقرار لا تقتصر على إريتريا وحدها، بل إنها تشمل المنطقة بأسرها.
    También esperamos que el Presidente Abbas, y otros dirigentes de la Autoridad Palestina, cumplan finalmente su obligación fundamental de denunciar de manera clara estos actos de terrorismo. UN كما ننتظر من الرئيس عباس، ومن غيره من قادة السلطة الفلسطينية، أن يفوا أخيرا بالتزامهم الأساسي المتمثل في إدانة هذه الأعمال الإرهابية بوضوح.
    El pueblo de Israel no puede tolerar ni tolerará estos actos de terrorismo. UN وليس بوسع شعب إسرائيل السماح بوقوع هذه الأعمال الإرهابية ولن يفعل ذلك.
    El pueblo israelí no puede tolerar estos actos de terrorismo, y no lo hará. UN إن شعب إسرائيل لا يتسامح ولن يتسامح مع هذه الأعمال الإرهابية.
    Si de verdad odias estos actos de caridad entonces, ¿por qué estabas allí fingiendo ser el camarero? Open Subtitles إذا كنت حقا تكره هذه الأعمال الخيرية فلماذا كنت هناك تمثل كونك ساقيا في الحانة؟
    estos actos de beligerancia constituyen tanto una injerencia en los asuntos internos del Iraq como una agresión militar continua contra el Iraq mediante la imposición de las dos zonas de prohibición de vuelos. UN لقد تجسدت هذه الأعمال العدوانية بالتدخل في الشؤون الداخلية للعراق من ناحية ومواصلة الأعمال العسكرية العدوانية ضد العراق من ناحية أخرى من خلال فرض منطقتي حظر الطيران.
    Hago constar asimismo el derecho de la República del Iraq, conforme a las normas del derecho, a recibir compensación por los daños que se le ocasionen con la comisión de estos actos, de conformidad con los principios de la responsabilidad internacional. UN كذلك أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار التي تلحق بها جراء القيام بهذه اﻷعمال طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    estos actos de la República de Armenia, contrarios al derecho una vez más demuestran: UN إن هذه اﻷعمال غير القانونية التي ترتكبها جمهورية أرمينيا تدل مرة أخرى على ما يلي:
    La República del Iraq manifiesta su enérgica condena y su repulsa por estos actos de provocación contrarios a las normas del derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas. UN إن جمهورية العراق تحتج بشدة وتستنكر هذه التصرفات الاستفزازية المخالفة لقواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    El cardenal Kuharic también condenó enérgicamente estos actos de terrorismo. UN وأعرب كذلك الكاردينال كوهاريتش عن ادانته الشديدة لهذه اﻷعمال الارهابية.
    estos actos de los agentes del Departamento iban acompañados de amenazas e insultos, así como de patadas y golpes en el abdomen, la ingle, la espalda y la cabeza, para obligarlo a confesar su culpabilidad. UN وإلى جانب هذه الأفعال استخدم موظفو الإدارة المحلية التهديد والشتائم فضلاً عن توجيه ركلات ولكمات إلى بطنه وحِقْوه وظهره ورأسه لإجباره على الإقرار بالذنب.
    El proceso de paz en curso y la estabilidad en toda la región se ven gravemente amenazados a causa de estos actos de agresión de los serbios de Bosnia, por lo que es preciso impedir que sigan produciéndose. UN وهذه اﻷعمال العدوانية التي يرتكبها الصرب البوسنيون تعرض للخطر الشديد عملية السلم الجارية والاستقرار في المنطقة اﻷوسع نطاقا، ومن ثم فإنه يجب ألا يسمح لهذا المسلسل من اﻷحداث أن يستمر دون كابح.
    Hago constar asimismo el legítimo derecho de la República del Iraq de conformidad con el principio de responsabilidad internacional a recibir indemnización por los daños causados a sus bienes en la comisión de estos actos de provocación injustificado que perpetran las lanchas de guerra kuwaitíes. UN كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بطلب التعويض عن اﻷضرار التي أصابت ممتلكاتها جراء هذه اﻷعمال الاستفزازية غير المبررة التي تقوم بها الزوارق الحربية الكويتية، طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus