Todas las partes interesadas deberían participar en la elaboración de estos instrumentos. | UN | ويتعين إشراك جميع اﻷطراف ذات الصلة في إعداد هذه الصكوك. |
Sólo en el marco del estricto cumplimiento de lo dispuesto en estos instrumentos las delicadas cuestiones comprendidas en el estatuto definitivo serán resueltas satisfactoriamente. | UN | ولا يمكن حل المسائل الحساسة التي يشملها الوضع النهائي على نحو مرض إلا في إطار الامتثال الصارم لأحكام هذه الصكوك. |
Es imposible examinar en detalle la aplicabilidad de estos instrumentos jurídicos, así que solo se describirán algunos de sus elementos principales. | UN | ولا يمكن النظر بالتفصيل في إمكانية انطباق هذه الصكوك القانونية المختلفة، ولذا سيقتصر الوصف على بضعة ملامح بارزة. |
¿Cómo juzgaría la adecuación actual de estos instrumentos para efectuar estimaciones nacionales de la situación en materia de drogas? | UN | 604 س60 605 كيف تقيّم مدى ملاءمة هذه الأدوات حاليا لوضع تقديرات وطنية عن حالة العقاقير؟ |
Naturalmente, habría preferido que estos instrumentos, que deberían ser vinculantes y verificables, se hubiesen suscrito antes de que tuviera lugar la presente Conferencia. | UN | وقال إن الكاميرون كان يفضل بالطبع إبرام هذين الصكين اللذين يجب أن يكونا ملزمين ويمكن التحقق منهما أثناء المؤتمر الحالي. |
- fomento de una adhesión más amplia para que estos instrumentos sean verdaderamente universales; | UN | :: تشجيع الانضمام على نطاق أوسع حتى تصبح تلك الصكوك عالمية حقا؛ |
La comunidad internacional ha destacado la necesidad de aplicar estos instrumentos mediante medidas concretas en los niveles nacional, subregional y regional. | UN | وأكد المجتمع الدولي على ضرورة تنفيذ هذه الصكوك من خلال تدابير ملموسة على الصُّعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي. |
Por tanto, existe la necesidad de aprovechar el marco convenido e incorporar disposiciones de estos instrumentos en el tratado propuesto. | UN | ومن ثم يجب الانطلاق من هذا الإطار المتفق عليه وإدراج أحكام من هذه الصكوك في المعاهدة المقترحة. |
Tailandia ha procurado revisar continuamente su legislación nacional teniendo en cuenta los principios consagrados en estos instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ولا تزال تايلند تبذل جهودا مستمرة لتنقيح تشريعاتها بما يراعي المبادئ المكرسة في هذه الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
estos instrumentos fueron los fundamentos básicos de esta Organización. | UN | وقـــــد شكلت هذه الصكوك أحجار اﻷساس الرئيسيــــة لهذه المنظمة. |
estos instrumentos constituirán una aportación valiosa al Convenio Europeo de derechos humanos y a la Carta Europea de derechos de las minorías regionales o lingüísticas. | UN | وستكون هذه الصكوك إسهاما قيما في الاتفاقية اﻷوروبية بشأن حقوق اﻹنسان والميثاق اﻷوروبي للغات اﻹقليمية أو لغات اﻷقليات. |
La aprobación de estos instrumentos representaría un importante avance en la afirmación del sistema de protección de los derechos humanos en El Salvador. | UN | ومن شأن اعتماد هذه الصكوك أن يشكل خطوة هامة بصدد ترسيخ دعائم نظام حماية حقوق الانسان في السلفادور. |
Tomados en conjunto estos instrumentos internacionales ayudarán a resolver los principales problemas ambientales del mundo. | UN | وستساعد هذه الصكوك الدولية، مجتمعة، في حل مشاكل العالم البيئية الكبرى. |
Algunos de estos instrumentos son más pertinentes que otros en relación con los recursos genéticos. | UN | ويعتبر بعض هذه الأدوات أكثر وثاقة من غيرها بالموضوع فيما يتعلق بالموارد الجينية. |
Se organizaron ciclos de formación en Argelia, Armenia y Colombia a fin de formar a abogados locales en estos instrumentos. | UN | وأجريت دورات تدريبية محلية في كل من أرمينيا والجزائر وكولومبيا لتدريب المحامين المحليين على مختلف هذه الأدوات. |
estos instrumentos de interpretación se dirigen a: | UN | وتستهدف هذه الأدوات التفسيرية الكيانات التالية: |
Las autoridades competentes de las Bahamas aplican estrictamente las disposiciones de estos instrumentos a todos los solicitantes de asilo. | UN | وتتقيد السلطات المعنية في جزر البهاما تقيداً دقيقاً بأحكام هذين الصكين فيما يتعلق بجميع ملتمسي اللجوء. |
estos instrumentos se deben concebir de modo que se puedan aplicar en todo el mundo, con las modificaciones y adaptaciones necesarias. | UN | وينبغي تصميم تلك الصكوك بطريقة يمكن تنفيذها على نطاق العالم، بعد إدخال ما يلزم من تعديلات ومواءمات. |
estos instrumentos pueden generar el capital inicial necesario para sufragar los costos de puesta en marcha de las inversiones en infraestructura. | UN | ومن شأن تلك الأدوات أن تدر رأس المال التمهيدي المطلوب لتغطية التكاليف اللازمة لبدء الاستثمار في البنية الأساسية. |
Las principales orientaciones de estos instrumentos ya estaban contenidas en la Declaración desde 1948. | UN | والمبادئ التوجيهية الرئيسية لهذه الصكوك واردة في اﻹعلان الذي اعتمد عام ١٩٤٨. |
estos instrumentos ya se han remitido al Parlamento. | UN | وقد قدم بالفعل هذان الصكان إلى البرلمان. |
Se pidió al Parlamento que aprobase estos instrumentos esenciales para combatir la delincuencia y la corrupción antes de la interrupción de verano. | UN | وطلب من البرلمان أن يقر هذه الوسائل الأساسية لمكافحة الجريمة والفساد قبل حلول فترة العطلة الصيفية. |
El Gobierno ha mantenido un diálogo constructivo con los diversos órganos supervisores relacionados con estos instrumentos. | UN | وتقيم الحكومة حوارا بناء مع مختلف هيئات رصد المعاهدات المتصلة بهذه الصكوك. |
estos instrumentos constituyen el único marco de nivel internacional en la esfera de la bioética que ha sido aprobado y reconocido por los Estados Miembros. | UN | وهذه الصكوك هي الإطار الوحيد على الصعيد الدولي الذي وافقت عليه الدول الأعضاء وأقرته في مجال أخلاقيات علم الأحياء. |
Se informó de que estos instrumentos fueron presentados al Parlamento para su ratificación tras el examen y aprobación del memorando por el Consejo de Ministros. | UN | وأفيد أن هذه الاتفاقيات والبروتوكول عرضت في الشهر الماضي على البرلمان للتصديق عليها بعد أن نظر مجلس الوزراء في المذكرة وأقرها. |
A menudo, estos instrumentos y técnicas tienen múltiples beneficios. | UN | وفي أحيان كثيرة تكون لهذه الأدوات والتقنيات فوائد متعددة. |
estos instrumentos se han incluido en los sitios del FNUAP en Intranet e Internet. | UN | وهذه الأدوات منشورة على موقعي الصندوق على الشبكة الداخلية والشبكة العالمية. |
Y es curioso hacer notar la modernidad con que se manejan estos instrumentos. | UN | وتجدر الاشارة إلى الطريقة العصرية التي تم بها تناول هذه الوثائق. |
Sin embargo, estos instrumentos no han podido prevenir eficazmente la militarización del espacio ultraterrestre y una carrera de armamentos en el espacio. | UN | إلا أن هذه المعاهدات لم تكن فعالة فيما يتعلق بمنع تسليح الفضاء الخارجي أو منع حدوث سباق تسلح فيه. |