"estos instrumentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الصكوك
        
    • هذه الأدوات
        
    • هذين الصكين
        
    • تلك الصكوك
        
    • تلك الأدوات
        
    • لهذه الصكوك
        
    • هذان الصكان
        
    • هذه الوسائل
        
    • بهذه الصكوك
        
    • وهذه الصكوك
        
    • هذه الاتفاقيات
        
    • لهذه الأدوات
        
    • وهذه الأدوات
        
    • هذه الوثائق
        
    • هذه المعاهدات
        
    Todas las partes interesadas deberían participar en la elaboración de estos instrumentos. UN ويتعين إشراك جميع اﻷطراف ذات الصلة في إعداد هذه الصكوك.
    Sólo en el marco del estricto cumplimiento de lo dispuesto en estos instrumentos las delicadas cuestiones comprendidas en el estatuto definitivo serán resueltas satisfactoriamente. UN ولا يمكن حل المسائل الحساسة التي يشملها الوضع النهائي على نحو مرض إلا في إطار الامتثال الصارم لأحكام هذه الصكوك.
    Es imposible examinar en detalle la aplicabilidad de estos instrumentos jurídicos, así que solo se describirán algunos de sus elementos principales. UN ولا يمكن النظر بالتفصيل في إمكانية انطباق هذه الصكوك القانونية المختلفة، ولذا سيقتصر الوصف على بضعة ملامح بارزة.
    ¿Cómo juzgaría la adecuación actual de estos instrumentos para efectuar estimaciones nacionales de la situación en materia de drogas? UN 604 س60 605 كيف تقيّم مدى ملاءمة هذه الأدوات حاليا لوضع تقديرات وطنية عن حالة العقاقير؟
    Naturalmente, habría preferido que estos instrumentos, que deberían ser vinculantes y verificables, se hubiesen suscrito antes de que tuviera lugar la presente Conferencia. UN وقال إن الكاميرون كان يفضل بالطبع إبرام هذين الصكين اللذين يجب أن يكونا ملزمين ويمكن التحقق منهما أثناء المؤتمر الحالي.
    - fomento de una adhesión más amplia para que estos instrumentos sean verdaderamente universales; UN :: تشجيع الانضمام على نطاق أوسع حتى تصبح تلك الصكوك عالمية حقا؛
    La comunidad internacional ha destacado la necesidad de aplicar estos instrumentos mediante medidas concretas en los niveles nacional, subregional y regional. UN وأكد المجتمع الدولي على ضرورة تنفيذ هذه الصكوك من خلال تدابير ملموسة على الصُّعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي.
    Por tanto, existe la necesidad de aprovechar el marco convenido e incorporar disposiciones de estos instrumentos en el tratado propuesto. UN ومن ثم يجب الانطلاق من هذا الإطار المتفق عليه وإدراج أحكام من هذه الصكوك في المعاهدة المقترحة.
    Tailandia ha procurado revisar continuamente su legislación nacional teniendo en cuenta los principios consagrados en estos instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ولا تزال تايلند تبذل جهودا مستمرة لتنقيح تشريعاتها بما يراعي المبادئ المكرسة في هذه الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    estos instrumentos fueron los fundamentos básicos de esta Organización. UN وقـــــد شكلت هذه الصكوك أحجار اﻷساس الرئيسيــــة لهذه المنظمة.
    estos instrumentos constituirán una aportación valiosa al Convenio Europeo de derechos humanos y a la Carta Europea de derechos de las minorías regionales o lingüísticas. UN وستكون هذه الصكوك إسهاما قيما في الاتفاقية اﻷوروبية بشأن حقوق اﻹنسان والميثاق اﻷوروبي للغات اﻹقليمية أو لغات اﻷقليات.
    La aprobación de estos instrumentos representaría un importante avance en la afirmación del sistema de protección de los derechos humanos en El Salvador. UN ومن شأن اعتماد هذه الصكوك أن يشكل خطوة هامة بصدد ترسيخ دعائم نظام حماية حقوق الانسان في السلفادور.
    Tomados en conjunto estos instrumentos internacionales ayudarán a resolver los principales problemas ambientales del mundo. UN وستساعد هذه الصكوك الدولية، مجتمعة، في حل مشاكل العالم البيئية الكبرى.
    Algunos de estos instrumentos son más pertinentes que otros en relación con los recursos genéticos. UN ويعتبر بعض هذه الأدوات أكثر وثاقة من غيرها بالموضوع فيما يتعلق بالموارد الجينية.
    Se organizaron ciclos de formación en Argelia, Armenia y Colombia a fin de formar a abogados locales en estos instrumentos. UN وأجريت دورات تدريبية محلية في كل من أرمينيا والجزائر وكولومبيا لتدريب المحامين المحليين على مختلف هذه الأدوات.
    estos instrumentos de interpretación se dirigen a: UN وتستهدف هذه الأدوات التفسيرية الكيانات التالية:
    Las autoridades competentes de las Bahamas aplican estrictamente las disposiciones de estos instrumentos a todos los solicitantes de asilo. UN وتتقيد السلطات المعنية في جزر البهاما تقيداً دقيقاً بأحكام هذين الصكين فيما يتعلق بجميع ملتمسي اللجوء.
    estos instrumentos se deben concebir de modo que se puedan aplicar en todo el mundo, con las modificaciones y adaptaciones necesarias. UN وينبغي تصميم تلك الصكوك بطريقة يمكن تنفيذها على نطاق العالم، بعد إدخال ما يلزم من تعديلات ومواءمات.
    estos instrumentos pueden generar el capital inicial necesario para sufragar los costos de puesta en marcha de las inversiones en infraestructura. UN ومن شأن تلك الأدوات أن تدر رأس المال التمهيدي المطلوب لتغطية التكاليف اللازمة لبدء الاستثمار في البنية الأساسية.
    Las principales orientaciones de estos instrumentos ya estaban contenidas en la Declaración desde 1948. UN والمبادئ التوجيهية الرئيسية لهذه الصكوك واردة في اﻹعلان الذي اعتمد عام ١٩٤٨.
    estos instrumentos ya se han remitido al Parlamento. UN وقد قدم بالفعل هذان الصكان إلى البرلمان.
    Se pidió al Parlamento que aprobase estos instrumentos esenciales para combatir la delincuencia y la corrupción antes de la interrupción de verano. UN وطلب من البرلمان أن يقر هذه الوسائل الأساسية لمكافحة الجريمة والفساد قبل حلول فترة العطلة الصيفية.
    El Gobierno ha mantenido un diálogo constructivo con los diversos órganos supervisores relacionados con estos instrumentos. UN وتقيم الحكومة حوارا بناء مع مختلف هيئات رصد المعاهدات المتصلة بهذه الصكوك.
    estos instrumentos constituyen el único marco de nivel internacional en la esfera de la bioética que ha sido aprobado y reconocido por los Estados Miembros. UN وهذه الصكوك هي الإطار الوحيد على الصعيد الدولي الذي وافقت عليه الدول الأعضاء وأقرته في مجال أخلاقيات علم الأحياء.
    Se informó de que estos instrumentos fueron presentados al Parlamento para su ratificación tras el examen y aprobación del memorando por el Consejo de Ministros. UN وأفيد أن هذه الاتفاقيات والبروتوكول عرضت في الشهر الماضي على البرلمان للتصديق عليها بعد أن نظر مجلس الوزراء في المذكرة وأقرها.
    A menudo, estos instrumentos y técnicas tienen múltiples beneficios. UN وفي أحيان كثيرة تكون لهذه الأدوات والتقنيات فوائد متعددة.
    estos instrumentos se han incluido en los sitios del FNUAP en Intranet e Internet. UN وهذه الأدوات منشورة على موقعي الصندوق على الشبكة الداخلية والشبكة العالمية.
    Y es curioso hacer notar la modernidad con que se manejan estos instrumentos. UN وتجدر الاشارة إلى الطريقة العصرية التي تم بها تناول هذه الوثائق.
    Sin embargo, estos instrumentos no han podido prevenir eficazmente la militarización del espacio ultraterrestre y una carrera de armamentos en el espacio. UN إلا أن هذه المعاهدات لم تكن فعالة فيما يتعلق بمنع تسليح الفضاء الخارجي أو منع حدوث سباق تسلح فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more