Los detalles de estos pagos se pusieron en conocimiento de la Junta de Auditores. | UN | وقدمت تفصيلات هذه المدفوعات إلى مجلس مراجعي الحسابات. تقرير مجلس مراجعي الحسابات |
estos pagos se acreditan como ingresos varios en el presupuesto ordinario. | UN | وتقيد هذه المدفوعات في الميزانية العادية ضمن الايرادات المتنوعة. |
No puede aceptarse el condicionamiento de estos pagos, ni el de los atrasos debidos, al cumplimiento de condiciones impuestas por ningún Estado Miembro. | UN | ومن غير المقبول أن تفرض أية دولة عضو شروطا لتسديد هذه المدفوعات أو لدفع المتأخرات. |
estos pagos han reducido considerablemente la proporción de personas que viven en la pobreza relativa. | UN | وقد خفضت هذه الدفعات كثيرا نسبة الذين يعيشون في فقر نسبي. |
10.3 El Secretario podrá efectuar los pagos a título graciable que estime necesarios en interés de la Corte, a condición de que se presente a la Asamblea de los Estados Partes, junto con la contabilidad, un estado de estos pagos. | UN | 10-3 للمسجل أن يدفع الإكراميات التي يرى أن مصلحة المحكمة تقتضيها، شريطة أن يقدم إلى جمعية الدول الأطراف بيانا بتلك المدفوعات مرفقا بالحسابات. |
estos pagos se consignan en el presupuesto ordinario, y los costos efectivos efectuados en cada ejercicio económico figuran como gastos efectivos; | UN | وترصد اعتمادات لتلك المدفوعات في الميزانية العادية، وتقيد التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية بوصفها نفقات جارية. |
De acuerdo con las normas de contabilidad de las Naciones Unidas, el pasivo en concepto de estos pagos incluye la prima por terminación del servicio, la prima de repatriación y la compensación por los días acumulados de vacaciones anuales. | UN | وتماشيا مع معايير المحاسبة المتبعة في الأمم المتحدة تشمل التزامات مدفوعات نهاية الخدمة بدلات نهاية الخدمة ومنحة العودة الى الوطن والتعويض عن الاجازات السنوية المتراكمة. |
A veces pueden dictarse disposiciones especiales para ofrecer también una exoneración total o parcial de estos pagos. | UN | ويمكن أحيانا وضع أحكام خاصة للإعفاء من هذه المدفوعات أيضا. |
Los reclamantes Halliburton alegan que estos pagos y gastos por dificultades extraordinarias fueron necesarios para indemnizar a sus empleados por el aumento del riesgo que suponía trabajar en una zona de guerra. | UN | وتقول تلك الشركات إن هذه المدفوعات ونفقات المشقة لا بد منها لتعويض موظفيها عن المخاطر المتزايدة للعمل في منطقة حرب. |
Los reclamantes Halliburton alegan que estos pagos y gastos por dificultades extraordinarias fueron necesarios para indemnizar a sus empleados por el aumento del riesgo que suponía trabajar en una zona de guerra. | UN | وتقول تلك الشركات إن هذه المدفوعات ونفقات المشقة لا بد منها لتعويض موظفيها عن المخاطر المتزايدة للعمل في منطقة حرب. |
Otorgar una indemnización adicional por estos pagos constituiría un resarcimiento múltiple. | UN | ودفع تعويض اضافي عن هذه المدفوعات يكون بمثابة تعويض مزدوج. |
estos pagos en exceso se descontarán de las contribuciones que se fijen en el futuro para las Partes en cuestión. | UN | وستسجل هذه المدفوعات الزائدة في حساب الاشتراكات المقررة القادمة للأطراف المعنية. |
El Grupo considera que estos pagos son resarcibles. | UN | ويرى الفريق أن هذه المدفوعات قابلة للتعويض. |
estos pagos correspondían a los reembolsos de los gastos presuntamente efectuados por ella al tratar de obtener la liberación de su marido. | UN | وتتعلق هذه المدفوعات بسداد تكاليف يدعى أن زوجة الموظف تكبدتها وهي تسعى إلى الإفراج عن زوجها. |
estos pagos no están asignados a las obras. | UN | ولا يوجد ربط بين هذه المدفوعات والأعمال. |
Al no haber realizado estos pagos, Enka no ha sufrido pérdidas y el Grupo no puede recomendar indemnización alguna por estas sumas. | UN | ونظراً لعدم سداد هذه المدفوعات لا تكون إنكا قد تكبدت أية خسارة، وليس بوسع الفريق أن يوصي بالتعويض عن هذين المبلغين. |
En la medida en que el Grupo recomienda indemnización lo hace basándose en estos pagos. IX. RECOMENDACIONES DEL GRUPO | UN | وبقدر ما يوصي الفريق بدفع تعويض، فإنه يفعل ذلك على أساس هذه المدفوعات. |
Hasta 2000, estos pagos futuros habían sido insignificantes. | UN | وقد اتسمت هذه الدفعات حتى عام 2000 بالهامشية. |
10.3 El Secretario podrá efectuar los pagos a título graciable que estime necesarios en interés de la Corte, a condición de que se presente a la Asamblea de los Estados Partes, junto con la contabilidad, un estado de estos pagos. | UN | 10-3 للمسجل أن يدفع الإكراميات التي يرى أن مصلحة المحكمة تقتضيها، شريطة أن يقدم إلى جمعية الدول الأطراف بيانا بتلك المدفوعات مرفقا بالحسابات. |
estos pagos se consignan en el presupuesto ordinario y en las operaciones de mantenimiento de la paz, y los costos efectivos efectuados en cada ejercicio económico figuran como gastos efectivos. | UN | وترصد اعتمادات لتلك المدفوعات في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام، وتقيد التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية بوصفها نفقات جارية. |
De acuerdo con las normas de contabilidad de las Naciones Unidas, el pasivo en concepto de estos pagos incluye la prima por terminación del servicio, la prima de repatriación y la compensación por los días acumulados de vacaciones anuales. | UN | وتماشيا مع معايير المحاسبة المتبعة في الأمم المتحدة تشمل التزامات مدفوعات نهاية الخدمة بدلات نهاية الخدمة ومنحة العودة الى الوطن والتعويض عن الاجازات السنوية المتراكمة. |
Pide una indemnización en relación con estos pagos respecto de la parte inacabada del contrato. | UN | وتطالب بتعويض يتعلق بهذه المدفوعات على مدى الجزء غير المنتهي من العقد. |
estos pagos se consignan en el presupuesto ordinario y en las operaciones de mantenimiento de la paz, y los costos efectivos incurridos en los ejercicios económicos cuando los funcionarios terminan su servicio en la Organización figuran como gastos efectivos. | UN | وتخصص اعتمادات لهذه المدفوعات في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام، ويتم الابلاغ عن التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية عند انتهاء خدمة الموظفين وذلك بوصفها نفقات جارية. |
En el cuadro que figura a continuación se presentan los pagos mínimos de alquiler pagaderos por los arrendamientos financieros, el valor presente de estos pagos y las cargas financieras futuras en 2012: | UN | 3 - ويعرض الجدول التالي الحد الأدنى من مدفوعات الإيجار المستحقة الدفع بموجب عقود للتأجير التمويلي، والقيمة الحالية للحد الأدنى من مدفوعات الإيجار المستحقة الدفع، ورسوم التمويل المستقبلية لعام 2012. |
Y estos pagos fueron realizado durante los 3 primeros meses | Open Subtitles | وهذه المدفوعات وضعت بالبطاقة بالأشهر الثلاثة الأولى |
La KUFPEC señala que sólo realizó estos pagos a los empleados que consideraba indispensables y que en ese momento no cobraban sus sueldos normales. | UN | وتبين الشركة أنها لم تدفع هذه المبالغ إلا لمن تعتبرهم موظفين أساسيين لم يكونوا يتقاضون مرتباتهم الاعتيادية في ذلك الحين. |
116. Con arreglo al contrato, Koncar debía reembolsar al Iraq estos pagos anticipados. | UN | 116- ينبغي لشركة كونتشار، وفقاً لشروط العقد، أن تعيد إلى العراق هذه المبالغ المدفوعة مقدماً. |