El Tratado sigue siendo un instrumento fundamental para evitar la proliferación de armas nucleares y mantener la estabilidad estratégica en el mundo. | UN | وذكرت أن المعاهدة ما زالت هي الأداة الرئيسية في منع انتشار الأسلحة النووية والحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي في العالم. |
Para el Pakistán, estos dobles criterios han creado un ambiente peligroso pues socavan la estabilidad estratégica en el Asia meridional. | UN | وترى باكستان أن ذلك الكيل بمكيالين أوجد بيئة خطيرة من خلال تقويض الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا. |
Resumen de los procesos e instrumentos de planificación estratégica en el sistema | UN | لمحة عن عمليات وأدوات التخطيط الاستراتيجي في منظومة الأمم المتحدة |
Se prestaría especial atención a esferas de importancia estratégica en el marco del seguimiento de las conferencias de las Naciones Unidas. | UN | وسيولى اهتمام خاص الى المجالات ذات اﻷهمية الاستراتيجية في سياق متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة. |
Actualmente se está considerando una propuesta de crear una dependencia de vigilancia estratégica en el Afganistán. | UN | وهناك اﻵن مقترح بإنشاء وحدة رصد استراتيجية في أفغانستان قيد النظر. |
También hemos propuesto a la India el establecimiento de un régimen de moderación estratégica en Asia meridional. | UN | وقد اقترحنا على الهند كذلك إقامة نظام قيود استراتيجي في جنوب آسيا. |
En este foro sólo me detendré en el régimen de moderación estratégica en que pensamos. | UN | ولن أتناول في هذا المحفل سوى نظام التقييد الاستراتيجي على نحو ما نتصوره. |
Resumen de los procesos e instrumentos de planificación estratégica en el sistema | UN | لمحة عن عمليات وأدوات التخطيط الاستراتيجي في منظومة الأمم المتحدة |
Deben establecerse foros mundiales y regionales permanentes para la planificación estratégica en materia de prevención del delito. | UN | وينبغي إنشاء منتديات دائمة على الصعيدين العالمي واﻹقليمي من أجل التخطيط الاستراتيجي في مجال منع الجريمة. |
La Directora interina dijo que de hecho esa era una de las cuestiones que había examinado el Comité de Planificación estratégica en la Conferencia sobre la Mujer. | UN | وذكرت المديرة بالنيابة أن ذلك هو بالفعل من القضايا التي ناقشتها لجنة التحقيق الاستراتيجي في مؤتمر المرأة. |
Se explican las razones de la propuesta del Pakistán para implantar un régimen de moderación estratégica en el Asia meridional. | UN | كما أنه يفسر مبررات الاقتراح الباكستاني بوضع نظام للضبط الاستراتيجي في جنوب آسيا. |
El Banco Mundial en la actualidad aplica el método de su marco general de desarrollo para apoyar la planificación estratégica en varios sectores. | UN | ويقوم البنك الدولي حاليا باتباع منهجية إطاره الانمائي الشامل لدعم التخطيط الاستراتيجي في عدة قطاعات. |
El Japón reconoce la dificultad de buscar el desarme manteniendo la seguridad estratégica en un contexto de cambios impresionantes. | UN | وتعترف اليابان بصعوبة مواصلة نهج نزع السلاح مع المحافظة على الاستقرار الاستراتيجي في بيئة أمنية تتغير على نحو جذري. |
El Comité Especial respalda el concepto de que exista una reserva estratégica en la Base Logística de las Naciones Unidas. | UN | وتؤيد اللجنة الخاصة مفهوم الاحتياطي الاستراتيجي في قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي. |
El apoyo al personal para la estructura de gobierno y la coordinación de la ayuda lo proporciona una Unidad de Gestión estratégica en la oficina del Primer Ministro. | UN | وتقـــوم وحـــدة اﻹدارة الاستراتيجية في مكتب رئيس الوزراء بتوفير المساعدة لموظفي الهيكل اﻹداري وتنسيق المساعدات. |
Kazakstán, como Estado con una importancia estratégica en la región, hace todo lo que está a su alcance para garantizar la tranquilidad en Asia central. | UN | فكازاخستان بوصفهــا دولــة لها أهميتها الاستراتيجية في المنطقة لا تدخــر جهــدا فــي سـبيل ضمان السكينة في آسيا الوسطى. |
En el decenio de 1990, la Unión Europea ha apoyado activamente procesos electorales a los que considera una etapa estratégica en el desarrollo de la democracia. | UN | وخلال التسعينات، ساند الاتحاد اﻷوروبي بنشاط العمليات الانتخابية التي تعتبر مرحلة استراتيجية في بناء الديمقراطية. |
Todos y cada uno de ellos son una prioridad estratégica en nuestro programa de trabajo para el año próximo. | UN | وكل واحد منها له أولوية استراتيجية في برامج عملنا في السنة القادمة. |
Se realizaron también reuniones de planificación estratégica en Tailandia y en Zambia. | UN | وعقدت أيضاً اجتماعات تخطيط استراتيجي في تايلند وزامبيا. |
En cuanto a la gestión de la cuenta de capital, se prefería una integración estratégica en el sistema financiero internacional, a diferencia de una integración plena en él. | UN | وفيما يخص إدارة الحسابات الرأسمالية، يفضل الاندماج الاستراتيجي على نظم الاندماج التام في النظام المالي الدولي. |
Les complacía ver la planificación estratégica en la respuesta de la administración para resolver los problemas detectados en la evaluación. | UN | وقالت هذه الوفود إنه يسعدها أن ترى تخطيطا استراتيجيا في رد الإدارة لمعالجة التحديات التي حددها التقييم. |
También es responsable de mantener una visión general estratégica en todas las presencias sobre el terreno en lo que respecta a las funciones e iniciativas de apoyo. | UN | وهي مسؤولة أيضاً عن الإبقاء على نظرة عامة استراتيجية على جميع حالات الوجود الميداني بشأن مهام ومبادرات الدعم. |
Es sabido que si bien 40 países cuentan con un marco de planificación estratégica en cuanto a los bosques, ocho no tienen ninguno. | UN | ومن المعروف أنه بينما يوجد لدى ٤٠ بلدا إطار للتخطيط الاستراتيجي بشأن الغابات، فإن هناك ثمانية بلدان ليس لديها أي إطار استراتيجي. |
Con el primero de estos componentes se cumplirá la función principal de establecer la dirección estratégica y normativa global de todas las actividades de la ONUDI, mientras que con el segundo se cumplirá la de determinar las políticas y prioridades concretas de la Organización e impartir orientación a ese respecto, así como determinar su posición estratégica en el contexto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأول هذه المكونات مسؤول أساسا عن وضع التوجيه العام الاستراتيجي والسياساتي لجميع الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو، في حين أن المكون الثاني مسؤول عن وضع السياسات والأولويات المحددة للمنظمة وتوفير التوجيهات بشأنها، فضلا عن التمركز الاستراتيجي للمنظمة في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
No obstante, había una enorme disparidad entre el espíritu y la letra de las leyes por una parte y su ejecución estratégica en los Estados miembros por la otra. | UN | غير أن ثمة فجوة ضخمة بين روح التشريعات ونصها، من جهة، وتنفيذها الاستراتيجي من جانب الدول الأعضاء من جهة أخرى. |
El Jefe de Gabinete convertirá la intención estratégica en tareas y prioridades viables y asegurará su seguimiento. | UN | وسيعمل رئيس الأركان على ترجمة المقصد الاستراتيجي إلى مهام وأولويات ناجعة ويكفل متابعتها. |
El análisis necesario para preparar dichos informes constituiría un aporte importante a la gestión estratégica en el seno de la organización; | UN | كما ستكون التحليلات المطلوبة ﻹعداد مثل هذه التقارير مدخلات هامة في التنظيم الاستراتيجي داخل المنظمة؛ |
En otros tipos de instalaciones que utilizan uranio muy enriquecido en algunos países, como el conjunto crítico en el Japón, existe una falta de dirección estratégica en relación con el uso actual y la necesidad de la instalación en el futuro. | UN | وفي أنواع أخرى من المرافق التي تستند في عملها إلى اليورانيوم العالي التخصيب في بعض البلدان، مثل المجمع الحرج السريع في اليابان، هناك نقص في التوجيه الاستراتيجي فيما يتعلق بالاستخدام الحالي والحاجة المستقبلية للمرفق. |
Una de ellas declaró que era necesario definir con mayor precisión las cinco categorías de actividades programáticas, a fin de realzar la gestión estratégica en el PNUD y concentrar las intervenciones de la organización. | UN | وذكر وفد أن خمسة من فئات اﻷنشطة البرامجية تحتاج إلى المزيد من التوضيح الدقيق، من أجل تعزيز اﻹدارة الاستراتيجية داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتضييق بؤرة تركيز مداخلاته. |