Las estrategias de prevención siguen siendo fragmentarias y se adoptan como reacción a los acontecimientos, y son escasos los programas relativos a esas cuestiones. | UN | ولا تزال استراتيجيات منع العنف أيضا مجزأة ولا تزيد عن كونها ردود أفعال وثمة قلة من البرامج المتعلقة بهذه المسائل. |
Las estrategias de prevención siguen siendo fragmentarias y se adoptan como reacción a los acontecimientos y son escasos los programas relativos a esas cuestiones. | UN | ولا تزال استراتيجيات منع العنف أيضا مجزأة ولا تزيد عن كونها ردود أفعال وثمة قلة من البرامج المتعلقة بهذه المسائل. |
La creación del puesto de Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha impulsado la formulación de estrategias de prevención. | UN | وأضاف إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان قوة دافعة إلى وضع استراتيجيات وقائية. |
Zambia promueve unas estrategias de prevención plurifacéticas. | UN | وتشجع زامبيا استراتيجيات الوقاية المتعددة القطاعات. |
Las estrategias de prevención basadas en valores morales deben seguir siendo opciones personales. | UN | وينبغي أن تظل الاستراتيجيات الوقائية القائمة على القيم الأخلاقية خيارات فردية. |
Hagamos un uso óptimo de nuestros recursos comunes para desarrollar estrategias de prevención de los conflictos y para crear un mecanismo más sistemático de prevención de conflictos. | UN | فلنستخدم مواردنا المشتركة أمثل استخدام لوضع استراتيجيات لمنع الصراع وبناء آلية أكثر انتظاما لمنع الصراع. |
Muchos países han elaborado estrategias de prevención nacionales acordes con la Declaración. | UN | وقد وضعت بلدان كثيرة استراتيجيات للوقاية الوطنية وفقا للإعلان. |
Inclusión de una serie de estrategias de prevención, educación, concienciación y creación de la capacidad en la comunicación del riesgo | UN | إدراج طائفة استراتيجيات المنع والتثقيف وزيادة الوعي وبناء القدرات في بلاغات المخاطر. |
El modus operandi de las actividades de ejecución o de apoyo de las estrategias de prevención del delito debe estar bien planificado y ser sostenibles en los diversos sectores. | UN | وأساليب العمل اللازمة لتنفيذ أو دعم استراتيجيات منع الجريمة يجب أن تكون جيدة التخطيط، ومتصلة عبر قطاعات مختلفة. |
El modus operandi de las actividades de ejecución o de apoyo de las estrategias de prevención del delito debe estar bien planificado y ser sostenibles en los diversos sectores. | UN | وأساليب العمل اللازمة لتنفيذ أو دعم استراتيجيات منع الجريمة يجب أن تكون جيدة التخطيط، ومتصلة عبر قطاعات مختلفة. |
En las estrategias de prevención a más largo plazo se abordan las causas fundamentales de los conflictos armados. | UN | وتتناول استراتيجيات منع نشوب الصراعات في اﻷجل اﻷطول المسببات الجذرية للصراعات المسلحة. |
Algunos participantes subrayaron la importancia de la erradicación de la pobreza para el éxito de las estrategias de prevención del delito. | UN | وشدد بعض المشاركين على أن القضاء على الفقر عامل مهم لتحقيق النجاح في تنفيذ استراتيجيات منع الجريمة . |
Se necesitan estrategias de prevención para reducir las afluencias de refugiados y sus múltiples efectos. | UN | ولوحظ أن هناك حاجة إلى استراتيجيات وقائية للحد من التدفقات إلى الخارج وآثارها المتنوعة. |
Se necesitan estrategias de prevención para reducir las afluencias de refugiados y sus múltiples efectos. | UN | ولوحظ أن هناك حاجة إلى استراتيجيات وقائية للحد من التدفقات إلى الخارج وآثارها المتنوعة. |
Debemos fortalecer nuestra capacidad de socorrer a las víctimas y de formular estrategias de prevención más eficaces. | UN | ويجب علينا أن نعزز قدرتنا على مساعدة الضحايا وعلى صياغة استراتيجيات وقائية أكثر فعالية. |
Viaje a Tailandia de funcionarios del Ministerio de Salud para estudiar estrategias de prevención del SIDA | UN | رحلــة دراسيــة للمسؤوليــن الصحييــن إلــى تايلند بشأن استراتيجيات الوقاية من مرض اﻹيدز |
El tema central de esta introducción es la necesidad de adoptar estrategias de prevención mejores y más eficaces en relación con los costos. | UN | وعليه، فإن قضية تحسين استراتيجيات الوقاية وجعلها أكثر فعالية من حيـث التكاليـف هـي مـوضوعي المحـوري فـي هـذه المقدمة. |
estrategias de prevención para luchar contra la trata de mujeres | UN | الاستراتيجيات الوقائية لمكافحة الاتجار بالمرأة |
El Consejo destaca la importancia de establecer estrategias de prevención de conflictos. | UN | ويشدد المجلس على أهمية وضع استراتيجيات لمنع نشوب النزاعات. |
Existen estrategias de prevención eficaces desde el punto de vista de los costos y de la salud. | UN | وتوجد استراتيجيات للوقاية فعالة من ناحية التكاليف ومن الناحية الصحية. |
Se tendrán en cuenta los resultados para organizar intervenciones y perfeccionar las estrategias de prevención. | UN | وسوف تستخدم النتائج ذات الصلة لتهيئة التدخلات اللازمة وتحسين استراتيجيات المنع. |
Si bien ha hecho hincapié acertadamente en el deber de los gobiernos de prevenir las violaciones, debería centrarse ahora en la necesidad de elaborar estrategias de prevención de base amplia. | UN | وبينما كانت اللجنة صائبة في التشديد على واجب الحكومات في منع الانتهاكات، ينبغي لها الآن أن تركز على الحاجة إلى وضع استراتيجيات وقاية واسعة النطاق. |
Se alentaron y apoyaron los programas y estrategias de prevención, tratamiento y rehabilitación. | UN | وشجعت ودعمت برامج واستراتيجيات الوقاية والمعالجة وإعادة التأهيل. |
La asistencia prestada incluía su participación en misiones de evaluación interinstitucionales y en la elaboración de estrategias de prevención, preparación y respuesta en lugares donde se tenía noticia de violaciones, secuestros y violencia contra mujeres y niños. | UN | وشملت المساعدة المقدمة المشاركة في بعثات التقييم المشتركة بين الوكالات ووضع استراتيجيات للمنع والتأهب والاستجابة حيث ترد تقارير عن حوادث اغتصاب واختطاف وعنف ضد النساء والفتيات. |
Por lo tanto, los programas dirigidos a poner fin o reducir el trabajo infantil constituyen una parte importante de las estrategias de prevención. | UN | لذلك، تصبح البرامج الرامية إلى وقف عمل الأطفال أو الحد منه عنصراً هاماً في أي استراتيجية للوقاية. |
La iniciativa recibió el respaldo de la Conferencia sobre las estrategias de prevención y los responsables de formular políticas, celebrada en Roma en octubre de 2012, a la que asistieron representantes de la UNODC, la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes y organizaciones internacionales y cívicas. | UN | وقد حصلت هذه المبادرة على تأييد المؤتمر المعني باستراتيجية الوقاية ومقرِّري السياسات الذي عُقد في روما في تشرين الأول/أكتوبر 2012 وحضره ممثِّلون عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة والهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات ومنظمات دولية ومنظمات من المجتمع المدني. |
Los continuos progresos de la metodología en la esfera del buen gobierno, han dado lugar, entre otras cosas, a que cada vez sea más habitual la formulación de estrategias de prevención del fraude específicas de cada organización. | UN | وأدى التقدم المستمر بشأن اتباع منهجية في مجال الادارة الرشيدة، إلى جملة أمور ومنها اللجوء بقدر متزايد إلى نمط رتيب من وضع استراتيجيات بشأن منع التدليس خاصة بكل منظمة بعينها. |
Los programas provistos de un enfoque múltiple contienen en general una serie de fórmulas y estrategias de prevención que pueden abarcar uno o más de los siguientes elementos: | UN | وتحتوي البرامج المنطوية على نهج متعدد الجوانب عادة على طائفة من النهوج والاستراتيجيات الوقائية التي قد تضم واحدا أو أكثر مما يلي: |
Intensificación de las actividades de promoción de alto nivel y las medidas sobre el terreno encaminadas a mejorar la coordinación y la comunicación a fin de asegurar la rapidez de respuesta, y estrategias de prevención más eficaces. | UN | دعوة وعمل ميداني رفيعا المستوى لتحسين التنسيق والاتصال بغية كفالة استجابة سريعة واستراتيجيات منع محسنة. |