"estrategias integradas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استراتيجيات متكاملة
        
    • الاستراتيجيات المتكاملة
        
    • باستراتيجيات متكاملة
        
    • النهج المتكاملة
        
    • استراتيجية متكاملة
        
    • استراتيجيتين متكاملتين
        
    • استراتيجيات كاملة
        
    • الاستراتيجيات الشاملة
        
    • استراتيجيات وطنية متكاملة
        
    • استراتيجياتها المتكاملة
        
    • والاستراتيجيات المتكاملة
        
    Se destacaba asimismo la necesidad de prestar un apoyo coordinado a los gobiernos para la formulación de estrategias integradas. UN وركز اﻹعلان على ضرورة الدعم المنسق للحكومات في تصميم استراتيجيات متكاملة في هذا المجال.
    En las instituciones de todo el mundo es preciso reorientar las estrategias y desarrollar estrategias integradas. UN ففي المؤسسات في جميع أنحاء العالم توجد حاجة الى إعادة التوجيه ووضع استراتيجيات متكاملة.
    erradicación de la pobreza La elaboración de estrategias integradas de lucha contra la pobreza corresponde principalmente a los Estados Miembros. UN " ٥٢ - إن وضع استراتيجيات متكاملة للقضاء على الفقر يدخل أساسا ضمن مسؤوليات واختصاص الدول اﻷعضاء.
    Las estrategias integradas para la erradicación de la pobreza fueron una recomendación principal de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ١٥٧ - شكلت الاستراتيجيات المتكاملة للقضاء على الفقر توصية هامة من توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Mientras que la mayoría de los países ya tienen algún proceso en marcha para elaborar estrategias integradas y desarrollar corrientemente sus planes, son muchos menos los que cuentan con procesos rutinarios comparables en la esfera jurídica. UN فمع أن معظم البلدان لديها بالفعل بعض العمليات الجارية ﻹعداد استراتيجيات متكاملة ووضع خطط على أساس منتظم، فإن بلدانا أقل من ذلك لديها عمليات روتينية قابلة للمقارنة في مجال القانون.
    Así y todo, la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo no han adoptado estrategias integradas para la conservación de la diversidad biológica. UN غير أن عددا كبير من الدول الجزرية الصغيرة النامية لم تعتمد استراتيجيات متكاملة للتعامل مع مسألة حفظ التنوع اﻹحيائي.
    Acogemos con beneplácito la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz que desarrollará estrategias integradas para la rehabilitación y la recuperación luego de la terminación del conflicto. UN ونرحب بإنشاء لجنة بناء السلام التي ستضع استراتيجيات متكاملة لإعادة التأهيل والإنعاش في مرحلة ما بعد الصراع.
    Formulación de estrategias integradas en áreas fronterizas vulnerables UN وضع استراتيجيات متكاملة في المناطق الحدودية الحساسة
    También se pusieron en marcha procesos para la elaboración de estrategias integradas de consolidación de la paz (EICP). UN وبدئت أيضا إجراءات لوضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام.
    Una de las funciones principales de la Comisión es ofrecer asesores a los Estados en los que ha habido un conflicto y ayudarlos a preparar estrategias integradas. UN ومن المهام الأساسية للّجنة تزويد الدول الخارجة من الصراع بالمستشارين ومساعدتها على إعداد استراتيجيات متكاملة.
    También se pusieron en marcha procesos para la elaboración de estrategias integradas de consolidación de la paz (EICP). UN وبدئت أيضا إجراءات لوضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام.
    Hacen falta estrategias integradas a largo plazo para abordar las causas subyacentes de los conflictos. UN ومن الضروري وضع استراتيجيات متكاملة وعلى الأمد الطويل للتصدي للأسباب الجذرية للصراعات.
    Esas experiencias deberían quedar reflejadas debidamente en las estrategias integradas de consolidación de la paz. UN وينبغي أن تتجلى الدروس المستفادة في هذا الصدد بالقدر الواجب فيما يوضع من استراتيجيات متكاملة لبناء السلام.
    El trabajos en las reuniones sobre países concretos consistían, entre otras cosas, en misiones sobre el terreno, numerosas videoconferencias, sesiones informativas extraordinarias y, por último, aunque igualmente importante, la formulación de estrategias integradas de consolidación de la paz. UN وشمل العمل في الجلسات الخاصة بكل بلد، في جملة أمور، القيام ببعثات ميدانية، وعقد كثير من الاجتماعات عن طريق الفيديو، وتقديم إحاطات خاصة، وأخيرا ولكن ليس آخرا، صياغة استراتيجيات متكاملة لبناء السلام.
    En este contexto, quisiera mencionar la aprobación del reglamento provisional y del documento de exposición de conceptos, que establece el marco para la elaboración de estrategias integradas de consolidación de la paz. UN هنا أود أن أذكر اعتماد النظام الداخلي المؤقت وورقة المفهوم التي تضع الإطار لصياغة استراتيجيات متكاملة لبناء السلام.
    ii) Número de organismos de las Naciones Unidas que participan en la preparación de estrategias integradas de consolidación de la paz para los países objeto de examen por el Fondo para la Consolidación de la Paz UN ' 2` عدد وكالات الأمم المتحدة المشاركة في وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام لصالح البلدان موضع نظر صندوق بناء السلام
    Si bien en la mayoría de los países ya existe un proceso encaminado a elaborar estrategias integradas y planes de manera periódica, son menos los que cuentan con procesos sistemáticos comparables en la esfera jurídica. UN وفي حين توجد بالفعل لدى أكثرية البلدان عملية ما لوضع الاستراتيجيات المتكاملة ووضع المخططات على أساس منتظم، فإن عدد البلدان التي لها عمليات روتينية مماثلة في مجال القانون أقل بكثير.
    Sin embargo, a fin de erradicar el terrorismo, es necesario abordar sus causas radicales y aplicar las estrategias integradas que han sido aprobadas. UN إلا أن استئصال الإرهاب يستوجب معالجة الأسباب المؤدية إليه، وتنفيذ الاستراتيجيات المتكاملة التي اعتمدناها.
    Las estrategias integradas de consolidación de la paz deberían ser suficientemente amplias como para abordar todas las prioridades en esa esfera. UN وينبغي أن تكون الاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام شاملة بالقدر الذي يغطي جميع أولويات بناء السلام.
    Las Naciones Unidas también deben asegurar la adopción de un planteamiento coordinado entre sus propios organismos y otras entidades, que dé por resultado estrategias integradas cuyo objetivo sea una paz sostenible. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تكفل أيضا نهجا منسقا بينها وبين الكيانات الأخرى، مما يؤدي إلى الأخذ باستراتيجيات متكاملة تستهدف السلام المستدام.
    Las estrategias integradas para la conservación del suelo y del agua; UN النهج المتكاملة لصيانة التربة وحفظ مصادر المياه؛
    La Comisión tendrá que garantizar que sigan desarrollándose y manteniéndose las mejores prácticas y que la disposición de las estrategias integradas de consolidación de la paz se adapte a cada caso concreto. UN ومن الضروري أن تضمن اللجنة تطوير أفضل الممارسات والمحافظة عليها، وأن يتم تصميم كل استراتيجية متكاملة لبناء السلام بحيث تناسب كل حالة معينة.
    Mi delegación también quiere destacar la labor realizada por los representantes de Noruega y los Países Bajos en la elaboración de las estrategias integradas de consolidación de la paz para Burundi y Sierra Leona, que seguiremos discutiendo con espíritu constructivo y la mayor voluntad. UN ويود وفد بلادي أن يسلط الضوء على ما يقوم به ممثلا النرويج وهولندا من عمل لوضع استراتيجيتين متكاملتين لبناء السلام معنيتين ببوروندي وسيراليون، وهو ما سنواصل مناقشته بروح بناءة وبحسن نية.
    d) i) Número de países para los que se elaboran estrategias integradas de consolidación de la paz UN (د) ' 1` عدد البلدان التي تم وضع استراتيجيات كاملة لبناء السلام فيها
    estrategias integradas para operaciones complejas de mantenimiento de la paz UN زاي - الاستراتيجيات الشاملة لعمليات حفظ السلام المركّبة
    Los gobiernos pueden elaborar estrategias integradas de desarrollo nacional estableciendo marcos legislativos y fiscales propicios, aumentando la toma de conciencia del público acerca de la contribución de las actividades de voluntariado al bienestar general y promoviéndolas entre los grupos excluidos y en el sector privado. UN ويمكن أن تضع الحكومات استراتيجيات وطنية متكاملة ببناء أطر ضريبية وقانونية مؤاتية، ورفع درجة الوعي العام بمساهمة العمل التطوعي في الرفاه العام، وتعزيز العمل التطوعي فيما بين الفئات المستبعدة وفي القطاع العام.
    La Comisión de Consolidación de la Paz es la clave para una consolidación de la paz flexible y fructífera y sus estrategias integradas deben aplicarse con eficacia. UN وأوضح أن لجنة بناء السلام هي الأداة الرئيسية في عملية بناء السلام المرنة والناجحة، كما يجب تنفيذ استراتيجياتها المتكاملة بفعالية.
    El proyecto Aldeas del Milenio demuestra que la iniciativa comunitaria y las estrategias integradas para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio dan excelentes resultados en poco tiempo. UN وتبين مبادرة قرى الألفية أن قيادة المجتمعات المحلية والاستراتيجيات المتكاملة لتشغيل الأهداف الإنمائية للألفية تحقق نتائج ذات شأن في غضون فترة قصيرة من الزمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus