"estrecha colaboración con el equipo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوثيق مع فريق
        
    • نحو وثيق مع فريق
        
    • الوثيق مع فرقة
        
    • الوثيق مع الفريق
        
    • كثب مع فرقة
        
    • تتعاون تعاوناً وثيقاً مع الأفرقة
        
    • تعاون وثيق مع فريق
        
    • بالتعاون مع فرقة
        
    • وثيق مع الفريق
        
    Esas iniciativas se llevarán a cabo en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país y las instituciones nacionales pertinentes. UN وسوف تنفذ تلك المبادرات بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والمؤسسات الوطنية ذات الصلة.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno ha creado las interfaces necesarias, en estrecha colaboración con el equipo de Umoja. UN وبالتعاون الوثيق مع فريق نظام أوموجا، قامت إدارة الدعم الميداني بتطوير الواجهات البينية المطلوبة.
    En estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, el coordinador residente debe formular un plan de trabajo anual para el equipo como marco para realizar las actividades concertadas del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional. UN وبالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، يتوقع من المنسق المقيم أن يرسم خطة عمل سنوية للفريق تكون بمثابة إطار لأنشطة منسقة تضطلع بها المنظومة على الصعيد القطري.
    5. Destaca la importancia de que la BINUCA trabaje en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país y la Comisión de Consolidación de la Paz; UN 5 - يؤكد أهمية عمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل على نحو وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري ولجنة بناء السلام؛
    La elaboración del estudio fue supervisada por la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer, en estrecha colaboración con el equipo de Tareas Interinstitucional sobre la Mujer, la Paz y la Seguridad. UN وقد أشرفت على إعداد هذه الدراسة مستشارتي الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة بالتعاون الوثيق مع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والسلام والأمن.
    Ese texto y el informe se prepararon en estrecha colaboración con el equipo europeo de los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وقد أعد ذلك النص والتقرير بالتعاون الوثيق مع الفريق الأوروبي لمتطوعي الأمم المتحدة.
    El ONUHábitat ha estado trabajando en estrecha colaboración con el equipo de Tareas Mundial de Gobiernos Regionales y Locales para la Agenda para el Desarrollo después de 2015 con miras a Hábitat III. En marzo de 2013, en una reunión celebrada en Estambul (Turquía), los miembros del Equipo de Tareas Mundial aprobaron la primera serie de prioridades de los gobiernos locales y regionales. UN 64 - وظلّ موئل الأمم المتحدة يعمل عن كثب مع فرقة العمل العالمية للحكومات الإقليمية والمحلية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 استعداداً للموئل الثالث. وفي آذار/مارس 2013، وافق أعضاء فرقة العمل العالمية في اجتماعهم في اسطنبول، تركيا، على المجموعة الأولى من أولويات الحكومات المحلية والإقليمية.
    El ACNUR apoya el enfoque del problema de los desplazados internos basado en la colaboración y el papel del Coordinador del Socorro de Emergencia al respecto; sobre el terreno, el ACNUR sigue trabajando en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, presidido por el Coordinador Residente o Humanitario. UN وتدعم المفوضية النهج التعاوني بشأن المشردين داخلياً ودور منسق الأمم المتحدة للإغاثة الطارئة في هذا الصدد؛ وعلى الصعيد الميداني، ما انفكت المفوضية تتعاون تعاوناً وثيقاً مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، التي يرأسها المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية.
    La ejecución del mandato de la Misión seguirá basándose de una estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país; la UNMIL sigue promoviendo el fomento de la capacidad del Gobierno y la transferencia de la responsabilidad. UN وستستمر البعثة، في تنفيذ ولايتها، بالاعتماد على التعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وهي تواصل الدعوة إلى بناء قدرات الحكومة ونقل المسؤوليات إليها.
    Contar con apoyo adicional permitirá que la UNMIL transfiera sin dificultades la gestión de la seguridad al Gobierno de Liberia, en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, y contribuirá además a hacer frente a las causas profundas y los factores impulsores del conflicto. UN وسـتيسر مواصلة الدعم انتقالا سلسا لإدارة الأمن من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى حكومة ليبريا، في ظل التعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، كما ستعالج الأسباب الجذرية الحاسمة للنزاع ودوافعه.
    La BNUB también continuará apoyando la labor conexa del Gobierno para mejorar la planificación sectorial, en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN كما سيواصل المكتب تقديم الدعم إلى الحكومة فيما يتعلق بالتخطيط القطاعي المترابط بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    6. En el desempeño de su mandato, el Relator Especial trabaja en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, con los demás organismos de las Naciones Unidas y, en particular, con el Enviado Especial del Secretario General a Myanmar, con quien mantiene consultas periódicas. UN 6- ويعمل المقرر الخاص، في أداء ولايته، بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من كيانات الأمم المتحدة، ولا سيما المبعوث الخاص للأمين العام في ميانمار الذي يعقد معه مشاورات منتظمة.
    Esas nuevas funciones permitirían que la Oficina, en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, integre las actividades de desarrollo y las relacionadas con la paz y la seguridad para trazar una estrategia coherente de consolidación de la paz en el período inmediato y a mediano y largo plazo. UN ومن شأن هذا الدور الجديد أن يمكن المكتب، بالعمل الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، من إدماج أنشطة التنمية والسلام والأمن بهدف تحديد استراتيجية متماسكة لبناء السلام في كل من الأجل القريب والأجل المتوسط والأجل الطويل.
    La ONUCI, trabajando en estrecha colaboración con el equipo de mediación de la Unión Africana, ha participado en las gestiones tendientes a resolver las cuestiones que preocupan en materia de seguridad a las Forces Nouvelles y a lograr la reanudación del diálogo como parte de los preparativos para iniciar el proceso de desarme, desmovilización y reinserción. UN وفي إطار من التعاون الوثيق مع فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي، شاركت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الجهود الرامية إلى حل المشاكل الأمنية التي تثير قلق القوات الجديدة، وتأمين استئناف الحوار تمهيدا لبدء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    El Sr. Fall y la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia, en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, están desempeñando un papel fundamental en la coordinación del apoyo político internacional y la asistencia financiera, humanitaria y de desarrollo tanto al pueblo de Somalia como a las instituciones del Gobierno Federal de Transición. UN ويقوم السيد فال ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، بدور رئيسي في تنسيق الدعم السياسي الدولي والمساعدة الإنمائية والمالية والإنسانية المقدمين لكل من الشعب الصومالي ومؤسسات الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    5. Destaca la importancia de que la BINUCA trabaje en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país y la Comisión de Consolidación de la Paz; UN 5 - يؤكد أهمية عمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل على نحو وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري ولجنة بناء السلام؛
    En respuesta a la solicitud del Presidente Condé de que las Naciones Unidas apoyaran la coordinación de las actividades de reforma del sector de la seguridad en el país, he decidido enviar a Guinea a un asesor superior sobre la reforma del sector de la seguridad para que trabaje en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país a fin de apoyar las actividades de reforma del sector de la seguridad realizadas por el Gobierno. UN واستجابة لطلب الرئيس كوندي دعما من الأمم المتحدة لتنسيق أنشطة إصلاح القطاع الأمني في البلاد، قررتُ إيفاد مستشار أقدم في شؤون إصلاح القطاع الأمني إلى غينيا للعمل على نحو وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري لدعم الأنشطة التي تضطلع بها الحكومة لإصلاح القطاع الأمني.
    La preparación del estudio solicitado por el Consejo, titulado La mujer, la paz y la seguridad3, fue coordinada por la Asesora Especial en estrecha colaboración con el equipo de tareas de la Red interinstitucional. UN وقامت المستشارة الخاصة بالتعاون الوثيق مع فرقة العمل التابعة للشبكة المشتركة بين الوكالات، بتنسيق إعداد الدراسة التي طلبها المجلس، والمعنونة المرأة والسلام والأمن().
    :: Puesta en funcionamiento del Marco de actuación en la esfera del cambio climático de la Junta de los jefes ejecutivos para la coordinación por parte del grupo de trabajo sobre el cambio climático del Comité de Alto Nivel sobre Programas, en estrecha colaboración con el equipo de tareas del GNUD sobre sostenibilidad ambiental, cambio climático y Río+20 UN :: تنفيذ الفريق العامل المعني بتغير المناخ التابع للجنة البرنامجية الرفيعة المستوى لإطار عمل تغير المناخ لمجلس الرؤساء التنفيذيين، وذلك بالتعاون الوثيق مع فرقة عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعنية بالاستدامة البيئية وتغير المناخ وريو + 20
    El cumplimiento del mandato de la Misión siguió dependiendo de la estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país para facilitar la continuación de la labor de la UNMIL encaminada a mejorar la capacidad del Gobierno. UN وما فتئ تنفيذ ولاية البعثة يعتمد على التعاون الوثيق مع الفريق القطري للأمم المتحدة بينما تواصل البعثة مساعيها لبناء قدرات الحكومة.
    Con el objeto de coordinar las actividades durante el Año Internacional del Saneamiento se designó al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría como organismo principal, que trabajaría en estrecha colaboración con el equipo de Tareas sobre Saneamiento de ONU-Agua (coordinado por el UNICEF), la Junta Asesora sobre Agua y Saneamiento, organizaciones no gubernamentales y los sectores privado y académico. UN 6 - ولتنسيق الأنشطة خلال العام الدولي للصرف الصحي، سميت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة لتكون المؤسسة الرائدة للعمل عن كثب مع فرقة عمل لجنة الأمم المتحدة للموارد المائية المعنية بالمرافق الصحية والتي تتولى تنسيقها اليونيسيف، والمجلس الاستشاري المعني بالمياه والمرافق الصحية والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والجهات الأكاديمية.
    El ACNUR respalda el enfoque del problema de los desplazados internos basado en la colaboración y el papel del Coordinador del Socorro de Emergencia al respecto; sobre el terreno, el ACNUR sigue trabajando en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, presidido por el Coordinador Residente o Humanitario. UN وتدعم المفوضية النهج التعاوني بشأن المشردين داخلياً ودور منسق الأمم المتحدة للإغاثة الطارئة في هذا الصدد؛ وعلى الصعيد الميداني، ما انفكت المفوضية تتعاون تعاوناً وثيقاً مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، التي يرأسها المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية.
    Se dará especial prioridad a la elaboración de un enfoque coordinado del desarrollo del sector de la justicia, en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وستركز البعثة بشكل خاص على صياغة نهج منسق إزاء تطوير قطاع العدالة، وذلك في تعاون وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    Dentro de esa universidad se ha creado un instituto internacional de investigación y enseñanza sobre los problemas de la lucha contra el terrorismo, en estrecha colaboración con el equipo Especial. UN ويجري حالياً في تلك الجامعة العمل على إنشاء معهد دولي للبحوث والتدريس في المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب بالتعاون مع فرقة العمل.
    61. Las actividades de derechos humanos se llevaron adelante en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN 61- نُفذت أنشطة حقوق الإنسان بتعاون وثيق مع الفريق القطري للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus