"estructura política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهيكل السياسي
        
    • البنية السياسية
        
    • الهياكل السياسية
        
    • النظام السياسي
        
    • النسيج السياسي
        
    • هيكل سياسي
        
    • والهيكل السياسي
        
    • الإطار السياسي
        
    • إطار سياسي
        
    • الهيكلية السياسية
        
    • بنية سياسية
        
    • هيكلنا السياسي
        
    Las medidas emprendidas por el Gobierno de Uzbekistán para rehacer la estructura política del Estado abarcan otro aspecto más importante. UN وهناك جانب هام آخر للخطوات التي تضطلع بها حكومـــة أوزبكستـــان من أجل إعادة تشكيل الهيكل السياسي للدولة.
    Toda la estructura política internacional está transformándose desde hace ya algunos años, con mayor precisión desde la caída del Muro de Berlín. UN ونحن نشهد بالفعل منذ أعوام، وعلى وجه الدقة منذ انهيار جدار برلين، مرور الهيكل السياسي الدولي بأكمله في مرحلة تطور.
    No obstante, la estructura política del Iraq constituye el principal factor determinante de las violaciones de los derechos humanos. UN بيد أن الهيكل السياسي العراقي هو أهم عامل تقوم عليه انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Para asegurar que toda la nación afgana participe en la determinación de la estructura política futura del país, prevemos la celebración de elecciones el año próximo. UN وحتى نضمن أن اﻷمة اﻷفغانية كلها تشارك في تقرير البنية السياسية المستقبلة للبـلاد، فإننــا نخطـط ﻹجــراء انتخابات خلال العام المقبل.
    26. La estructura política general y el sistema de gobierno de la Isla de Man garantizan a todos los pueblos el derecho a la libre determinación. UN يكفل الهيكل السياسي العام ونظام الحكومة في جزيرة مان حق تقرير المصير لجميع الشعوب.
    No sólo está cambiando la estructura política sino también todo el sistema internacional de seguridad. UN والتغير لا يمس الهيكل السياسي فحسب بل نظام الأمن الدولي برمته.
    II. estructura política general UN الفرع الثاني: الهيكل السياسي العام للدولة
    La nueva estructura política debe ser fuerte y resistente, y el país debe estar unido. UN ويجب أن يكون الهيكل السياسي الجديد قويا ومرنا، وأن يكون البلد موحدا.
    En consecuencia, la Misión ha reorientado su componente sustantivo a fin de armonizarlo con la estructura política y administrativa. UN ولذلك، قامت البعثة بإعادة ضبط عنصرها الفني للتكيف مع الهيكل السياسي والإداري.
    Contrariamente a lo que esperaban sus impulsores, la estructura política afgana pasó a estar cada vez más polarizada durante el proceso de liberalización. UN وعلى نقيض توقعات دعاة هذا النظام، تزايد استقطاب الهيكل السياسي الأفغاني في ظل عملية التحرُر.
    Asimismo, durante el período de que se informa la compleja estructura política de la Federación siguió complicando la labor de adopción de decisiones. UN وفي نفس الوقت، ظل الهيكل السياسي الأكثر تعقيدا داخل كيان الاتحاد يعقد من جهود اتخاذ القرار أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    La estructura política de Tuvalu se ha desarrollado mediante convenciones y prácticas parlamentarias. UN وقد تطور الهيكل السياسي لتوفالو من الاتفاقيات والممارسات البرلمانية.
    Sus deseos de unificación... de cambios en la estructura política de Corea del Norte... Open Subtitles رغبتك في التوحيد تغير في الهيكل السياسي لكوريا الشمالية
    El Comité lamentó la falta de información en el informe respecto de la estructura política general, el marco jurídico general dentro del cual se protegían los derechos humanos y la situación económica y social general del país. UN وأسفت اللجنة لعدم تضمن التقرير معلومات عن الهيكل السياسي العام واﻹطار القانوني العام الذي تحمى فيه حقوق الانسان، والحالة الاقتصادية والاجتماعية الشاملة للبلد.
    El Relator Especial no ha podido demostrar que se cometan en Cuba violaciones masivas y flagrantes de los derechos humanos y, en un intento de justificar su mandato, ha optado por cuestionar la legítima estructura política y jurídica de Cuba. UN فلم يكن بوسع المقرر الخاص تقديم أية أدلة على وجود انتهاكات جسيمة وصارخة لحقوق اﻹنسان في كوبا، واتجه، في محاولة منع لتبرير ولايته، الى التشكيك في الهيكل السياسي والقانوني المشروع لكوبا.
    Modificar primeramente la estructura política constituía la mejor forma de lograr una verdadera descentralización, por lo que se constituyó una base electoral a nivel inferior que hizo presión en favor de la descentralización. UN وكان تغيير الهيكل السياسي أولا هو طريقة أفضل لتحقيق لامركزية حقيقية، وعلى هذا النحو أنشئت طبقة قوية من المؤيدين على الصعيد اﻷدنى، مارست الضغط من أجل اللامركزية.
    Amnistía Internacional ha lanzado una campaña contra un país, en la que insiste en las objeciones de Amnistía Internacional a la estructura política de dicho país y su situación política en el mundo. UN فمنظمة العفول الدولية تشن حملة ضد بلد واحد مع التأكيد على اعتراضات هذه المنظمة على الهيكل السياسي لهذا البلد ومركزه السياسي في الشؤون العالمية.
    A partir de estos estudios se concluyó que había problemas sociales intrínsecos para lograr la sinergia que era necesario abordar, como la estructura política de los países, su cultura y las funciones históricas de las instituciones nacionales. UN وقد تبين من هذه الدراسات وجود تحدياتٍ اجتماعية متأصلة تحول دون تحقيق التآزر وينبغي مواجهتها، ومنها البنية السياسية للبلدان والثقافة، والأدوار التاريخية للمؤسسات الوطنية.
    Pero en lo que respecta al restablecimiento de la estructura política y los órganos de gobierno de Somalia, el papel de la ONUSOM II se limitaba a prestar asistencia y no a imponer soluciones al pueblo somalí. UN أما فيما يتعلق بإعادة بناء الهياكل السياسية واﻷجهزة اﻹدارية للصومال، فكان دور عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال كان مقصورا على تقديم المساعدة بدلا من فرض حلول على الشعب الصومالي.
    Así pues, la experiencia mundial demuestra que las transformaciones de mercado siempre están acompañadas de crisis y son bastante prolongadas en el tiempo. Especialmente si coinciden con la transformación de la estructura política. UN وهكذا، تشهد التجربة العالمية أن التحولات السوقية ترافقها دائما أزمة طويلة إلى حد ما، ولا سيما إذا ما تطابقت مع تغيير النظام السياسي.
    Estos conflictos no resueltos socavan la estructura política, económica y social de los Estados involucrados y provocan destrucción y sufrimientos indecibles a las víctimas de la guerra. UN وهذه الصراعات التي استعصت على الحل تُمزق النسيج السياسي والاقتصادي والاجتماعي للدول المعنية، فتتسبب في تدمير ومعاناة إنسانية لا توصف لضحايا الحرب.
    Se reconoce universalmente que el movimiento tendiente a establecer una estructura política duradera en Palestina debe ir acompañado por medidas económicas, sociales y de otro tipo que den viabilidad a la entidad palestina. UN ومن المسﱠلم به عالميا أن التحرك ﻹقامة هيكل سياسي دائم في فلسطين يجب أن يكون مقترنا بتدابير اقتصادية واجتماعية وغيرها من التدابير لاعطاء الكيان الفلسطيني القدرة على البقاء.
    Como también se propone en las directrices, la información se presenta en cuatro partes: territorio y población; estructura política general; marco normativo general de protección de los derechos humanos; e información y publicidad. UN ووفقاً لما اقترح في المبادئ التوجيهية، تقدم المعلومات في أربعة أجزاء هي: الأرض والشعب؛ والهيكل السياسي العام؛ والإطار القانوني العام الذي يتم بموجبه حماية حقوق الإنسان؛ والمعلومات والدعاية.
    B. estructura política y jurídica del Estado 53 - 107 13 UN باء - الإطار السياسي والقانوني للدولة 53-107 17
    Por último, es comprensible que el establecimiento y el funcionamiento en la práctica de una nueva estructura política, económica y social de carácter democrático y no discriminatorio es un proceso difícil y prolongado. UN وختاما فإنه من المفهوم أن إنشاء إطار سياسي واقتصادي واجتماعي جديد يتصف بالديمقراطية وعدم التمييز وتطبيقه عمليا يعدان عملية صعبة ومطولة.
    Las modificaciones que conllevan penetran la estructura política del Estado en su conjunto. UN وما تنطوي عليه من تعديلات يمس بالبنية الهيكلية السياسية للدولة ككل.
    Dichas iniciativas deben verse como un serio intento de establecer una estructura política provisional que contribuya al progreso del país. UN وينبغي اعتبار تلك المبادرات محاولة جادة ﻹقامة بنية سياسية مؤقتة يمكن أن تمضي بالبلد الى اﻷمام.
    Al mismo tiempo que diseñamos de nuevo el sistema educativo en Qatar, estamos poniendo en marcha la reforma democrática de nuestra estructura política. UN إننا إذ نعيد صياغة النظام التعليمي في قطر نقوم، في الوقت نفسه، بإدخال الإصلاح الديمقراطي في هيكلنا السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus