"estructurales a largo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهيكلية الطويلة
        
    • الهيكلية طويلة
        
    • الهيكلية على المدى
        
    • الهيكلي الطويلة
        
    Sin embargo, esos controles no deberían reemplazar las necesarias reformas estructurales a largo plazo del sistema financiero. UN بيد أنه لا ينبغي أن تحل هذه الضوابط محل الإصلاحات الهيكلية الطويلة الأجل اللازمة للنظام المالي.
    Al mismo tiempo, el Relator Especial intentó examinar las cuestiones que preocupaban a la mayoría de la población y que constituían problemas estructurales a largo plazo. UN وفي الوقت ذاته، سعى المقرر الخاص إلى إلقاء الضوء على القضايا التي تهم غالبية السكان والتي تتصف بطابع المشاكل الهيكلية الطويلة الأجل.
    Por lo tanto, se requerían cambios estructurales a largo plazo para reducir la dependencia de los combustibles fósiles y aumentar la utilización de la energía renovable. UN ولذلك، فإن التغييرات الهيكلية الطويلة الأجل مطلوبة للحد من الاعتماد على الوقود الأحفوري وزيادة استخدام الطاقة المتجددة.
    La acción debe ser amplia y sostenida y abordar tanto las cuestiones humanitarias urgentes como las cuestiones estructurales a largo plazo. UN ويتعين العمل على نطاق واسع ومستدام بغية معالجة كل من المسائل الإنسانية العاجلة وتلك الهيكلية طويلة الأجل.
    Destacó la importancia de resistirse al proteccionismo y de encarar los problemas estructurales a largo plazo. UN وشدد على أهمية مقاومة الحمائية ومعالجة المسائل الهيكلية على المدى الطويل.
    En diversos estudios y publicaciones de la UNCTAD se había destacado la necesidad imperativa de que los PMA diversificaran sus economías; a ese respecto, sin embargo, ni las medidas internacionales de apoyo aplicadas ni el reciente período de pujante crecimiento habían permitido abordar adecuadamente las debilidades estructurales a largo plazo de los PMA. UN وقد أكدت دراسات ومنشورات مختلفة للأونكتاد على أنه لابد من أن تعمل أقل البلدان نموا على تنويع اقتصاداتها، ولكن لم تنجح تدابير الدعم الدولي التي اتخذت حتى الآن ولا الطفرة التي صاحبت مرحلة الانتعاش الأخيرة في معالجة نقاط الضعف الهيكلي الطويلة الأجل لأقل البلدان نموا بوجه مناسب.
    Asimismo, deben evitarse los efectos estructurales a largo plazo de la crisis sobre la financiación para el desarrollo. UN وبالمثل، ينبغي تفادي الآثار الهيكلية الطويلة الأجل للأزمة على تمويل التنمية.
    Este es un peligro real, ya que el hecho de que se pase de una crisis a otra hace que resulte difícil concentrar la atención en las transformaciones estructurales a largo plazo que se necesitan para lograr el desarrollo económico y social sostenible. UN وهذا يمثل خطرا حقيقيا، ﻷن الترنح من أزمة ﻷخرى يصعب معه تركيز الاهتمام على التحولات الهيكلية الطويلة اﻷجل المطلوبة من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Esos procesos han agudizado aún más las limitaciones estructurales a largo plazo que entorpecen su crecimiento y desarrollo, los han expuesto a nuevos y tremendos problemas y ha complicado las actividades que llevan a cabo con miras a alcanzar un crecimiento sostenido y un desarrollo sostenible y a erradicar la pobreza. UN وفاقمت هاتان العمليتان أيضا من القيود الهيكلية الطويلة اﻷجل التي تواجه نموها وتنميتها وعرضتها لتحديات جديدة وهائلة وعقﱠدت جهودها الرامية إلى تحقيق نمو مضطرد وتنمية مستدامة وإلى القضاء على الفقر.
    Esas reuniones han contribuido a centrar la atención en problemas estructurales a largo plazo y están demostrando su utilidad como mecanismo para preparar la transición cuando finalice el mandato de la UNAMSIL. UN وقد ساعدت هذه الاجتماعات في تسليـط الانتباه على المشاكل الهيكلية الطويلة الأجل وتَبيَّن أنها تشكل آلية مفيدة للإعداد للمرحلة الانتقالية في فترة ما بعد البعثة.
    Los estudios que se han llevado a cabo sobre los escenarios de sostenibilidad existentes muestran que para cumplir los objetivos establecidos son necesarias, por un lado, soluciones normativas a corto plazo y, por otro, medidas estructurales a largo plazo. UN ويتضح من الدراسات القائمة عن تصور الاستدامة أن حلول السياسات القصيرة الأجل، والتدابير الهيكلية الطويلة الأجل ضرورية لتحقيق الغايات المحددة.
    La crisis económica mundial y sus efectos derivados continúan repercutiendo en los mercados de trabajo y en los sistemas de seguridad social, lo que crea nuevos desafíos y complica los problemas estructurales a largo plazo. UN ولا تزال الأزمة الاقتصادية العالمية والأثار الملازمة لها تؤثر على أسواق العمل ونظم الضمان الاجتماعي، مما يخلق تحديات جديدة ويفاقم المشاكل الهيكلية الطويلة الأجل.
    Además de los factores estructurales a largo plazo, intervenían factores cíclicos, como el aligeramiento de las políticas monetarias en los Estados Unidos, que afectaban a los mercados financieros mundiales. UN وإضافة إلى العوامل الهيكلية الطويلة الأجل، تتدخل عوامل دورية تتجلى في أمور منها إقدام الولايات المتحدة على تخفيف سياساتها النقدية، الأمر الذي يؤثر على الأسواق المالية العالمية.
    Además de los factores estructurales a largo plazo, también intervenían factores cíclicos, incluida la posible adaptación a las políticas monetarias de los Estados Unidos; UN وأنه بالإضافة إلى العوامل الهيكلية الطويلة الأجل، تتدخل عوامل دورية تتجلى في أمور منها إمكانية تعديل السياسات النقدية في الولايات المتحدة؛
    Estas medidas también abordarán las necesidades de emergencia y apoyo a la recuperación temprana para ayudar a hacer frente a los problemas estructurales a largo plazo del país. UN وستلبي الحزمة أيضا الاحتياجات الطارئة وتدعم جهود الإنعاش المبكر لمساعدة البلد في التصدي للتحديات الهيكلية الطويلة الأجل التي يواجهها.
    33. La cooperación en el marco del Plan Especial ha respondido a dos factores principales que han tenido consecuencias particularmente graves para las poblaciones pobres: los conflictos civiles y las necesidades estructurales a largo plazo. UN باء - المعونة الغذائية ٣٣ - استجاب التعاون في إطار الخطة الخاصة لعاملين رئيسيين كانت لهما عواقب وخيمة للغاية على الفقراء هما: الحرب اﻷهلية والاحتياجات الهيكلية الطويلة اﻷمد.
    En lo que respecta a la educación en la primera infancia y los servicios de guardería, como se ha señalado anteriormente, Italia ha apoyado enérgicamente la adopción de medidas estructurales a largo plazo en esta esfera. UN 159 - التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة ومرافق رعاية الطفل. كما نوقش أعلاه، دعمت إيطاليا بقوة التدابير الهيكلية الطويلة الأمد.
    34. Con arreglo al Plan Especial, la asistencia alimentaria ha sido un factor importante para la atención de las necesidades de emergencia de los pobres y de la población afectada por la contienda civil e igualmente como componente de los proyectos y medidas referentes a la satisfacción de necesidades estructurales a largo plazo. UN ٣٤ - في إطار الخطة الخاصة، شكﱠلت المعونة الغذائية أحد العوامل الهامة في تلبية الاحتياجات الطارئة للفقراء وللسكان المتضررين من النزاعات اﻷهلية، كما شكلت أحد المشاريع والاجراءات الموجهة نحو تلبية الاحتياجات الهيكلية الطويلة اﻷمد.
    No obstante, dado que la categoría de países menos adelantados tenía como objetivo destacar los impedimentos estructurales a largo plazo para el crecimiento, y no los factores a corto plazo que podrían provocar oscilaciones en los niveles de ingresos, se indicó que sería preferible aplicar el promedio de ingresos per cápita calculado sobre la base de un período de tres años. UN وبما أن فئة أقل البلدان نموا تهدف إلى إبراز العوائق الهيكلية طويلة الأجل للنمو، وليس العوامل قصيرة الأجل التي قد تسبب تقلبات في مستويات الدخل، فقد أوصي باستخدام متوسط دخل الفرد لثلاث سنوات كقياس.
    Aunque los incrementos responden en parte a tendencias estructurales a largo plazo, también hay pruebas de que la especulación excesiva puede exacerbar el problema. UN ومع أن هذا التزايد قد يعود في جزء منه إلى الاتجاهات الهيكلية طويلة الأجل، فهناك أيضا ما يشير إلى أن الإفراط في المضاربة قد يؤدي إلى تفاقم المشكلة.
    La Unión cuenta con un conjunto amplio de instrumentos para emprender acciones preventivas estructurales a largo plazo y directas a corto plazo. UN 11 - يمتلك الاتحاد الأوروبي مجموعة واسعة النطاق من الوسائل لاتخاذ الإجراءات الوقائية الهيكلية على المدى الطويل وإجراءات الوقاية المباشرة على المدى القصير.
    En diversos estudios y publicaciones de la UNCTAD se había destacado la necesidad imperativa de que los PMA diversificaran sus economías; a ese respecto, sin embargo, ni las medidas internacionales de apoyo aplicadas ni el reciente período de pujante crecimiento habían permitido abordar adecuadamente las debilidades estructurales a largo plazo de los PMA. UN وقد أكدت دراسات ومنشورات مختلفة للأونكتاد على أنه لابد من أن تعمل أقل البلدان نموا على تنويع اقتصاداتها، ولكن لم تنجح تدابير الدعم الدولي التي اتخذت حتى الآن ولا الطفرة التي صاحبت مرحلة الانتعاش الأخيرة في معالجة نقاط الضعف الهيكلي الطويلة الأجل لأقل البلدان نموا بوجه مناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus