La Alta Comisionada estaba estudiando la posibilidad de obtener una delegación de autoridad más amplia en la gestión de la Oficina. | UN | كما علمت أن المفوضة السامية تعمل على استكشاف إمكانية الحصول على مزيد من السلطة التفويضية في إدارة مكتبها. |
La Alta Comisionada estaba estudiando la posibilidad de que hubiera una mayor delegación de autoridad en la gestión de la Oficina. | UN | كما علمت أن المفوضة السامية تعمل على استكشاف إمكانية الحصول على مزيد من السلطة التفويضية في إدارة مكتبها. |
En la actualidad se está estudiando la posibilidad de aplicar el seguro médico obligatorio para todos los trabajadores migrantes en Brunei Darussalam. | UN | ويجري حاليا اتخاذ خطوات بغية النظر في إمكانية تنفيذ التأمين الطبي الإلزامي لجميع العمال المهاجرين في بروني دار السلام. |
La Secretaría está estudiando la posibilidad de extender las horas de funcionamiento de la cafetería y del Polish Bar. | UN | واﻷمانة العامة بصدد بحث إمكانية زيادة ساعات عمل الكافيتريا والمطعم البولندي لكي يظلا مفتوحين فترة أطول. |
Dado que no había equipo de sustitución, el Secretario General estaba estudiando la posibilidad de proporcionar equipos médicos a la UNAMIR mediante acuerdos contractuales. | UN | ونظرا لعدم وجود بديل، فقد لجأ اﻷمين العام إلى دراسة إمكانية توفير خدمات طبية للبعثة بترتيبات تعاقدية. |
Se está estudiando la posibilidad de un nuevo llamamiento de las Naciones Unidas y la OEA en favor de actividades humanitarias. | UN | ويجري النظر حاليا في إصدار نداء جديد مشترك بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول الامريكية من أجل القيام بأنشطة إنسانية. |
Asimismo, se está estudiando la posibilidad de financiar proyectos con cargo al Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري استطلاع إمكانية تمويل المشاريع من خلال صندوق بناء السلام. |
Asimismo, junto con la Overseas Development Agency (ODA) del Reino Unido, se está estudiando la posibilidad de contar con una mayor capacidad de transporte aéreo. | UN | ويجري استكشاف إمكانية توفير قدرات نقل جوي إضافية بالتعاون مع وكالة التنمية لما وراء البحار في المملكة المتحدة. |
Está estudiando la posibilidad de exonerar a las cooperativas de impuestos fiscales y aduaneros. | UN | وهي بصدد استكشاف إمكانية إعفاء التعاونيات من الرسوم الجمركية والضرائب. |
El orador insta a la Secretaría a que siga estudiando la posibilidad de aumentar su apoyo a la labor de esa Oficina. | UN | وحثّ المتكلّم الأمانة على مواصلة استكشاف إمكانية زيادة الدعم لعمل المكتب. |
Sobre la base de esta experiencia en África oriental, se está estudiando la posibilidad de ampliar y adaptar el estudio al África occidental en 1995. | UN | وبناء على تجربة بلدان شرق افريقيا، يجري اﻵن النظر في إمكانية توسيع نطاق الدراسة في عام ١٩٩٥ وتكييفها لغرب افريقيا. |
Se estaba estudiando la posibilidad de que el Servicio de Seguridad y Vigilancia enviara una misión de seguimiento. | UN | ويجري اﻵن النظر في إمكانية إيفاد بعثة للمتابعة من قبل الدائرة. |
Se está estudiando la posibilidad de abrir otra escuela regional en Bo. | UN | ويجري حاليا النظر في إمكانية فتح مدرسة إقليمية أخرى في بو. |
La Comisión ha seguido estudiando la posibilidad de utilizar imágenes aéreas para su labor y ha examinado sus necesidades con algunos Estados Miembros y proveedores comerciales. | UN | وواصلت اللجنة بحث إمكانية استخدام التصوير العلوي في عملها وناقشت احتياجاتها مع بعض الدول الأعضاء والموردين التجاريين. |
Se está estudiando la posibilidad de mantener otros contactos a fin de estudiar las esferas de posible cooperación sobre cuestiones de esa índole. | UN | ويتم بحث إمكانية القيام بمزيد من الاتصالات لكي يتسنى استكشاف مجالات للتعاون الممكن بشأن مسائل من هذا النوع. |
Se está estudiando la posibilidad de utilizar secadores solares. | UN | وتجري دراسة إمكانية استخدام مجففات شمسية للفواكه. |
El Gobierno está estudiando la posibilidad de hacer otra contribución en el marco del actual llamamiento interinstitucional unificado de las Naciones Unidas. | UN | ويجري النظر حاليا في تقديم مساهمة في إطار النداء الموحد المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة. |
El Centro Internacional de Procesamiento Electrónico de Datos, en colaboración con el CCCSI, está estudiando la posibilidad de ofrecer acceso en línea a este material. | UN | ويعكف مركز الحساب الدولي، بالتعاون مع اللجنة الاستشارية لتنسيق نظم المعلومات، على استطلاع إمكانية وضع هذه المادة على الخط مباشرة. |
Se estaba estudiando la posibilidad de establecer relaciones de asociación con el sector privado en varios países, entre ellos Egipto, la India y Tailandia. | UN | وأشارت إلى أنه يجري بحث مسألة الشراكات مع القطاع الخاص في عدد من البلدان، من بينها تايلند ومصر والهند. |
La Secretaría está estudiando la posibilidad de reclutar voluntarios de las Naciones Unidas para esa tarea. | UN | وتقوم اﻷمانة العامة باستكشاف إمكانية ترتيب تجنيد متطوعي اﻷمم المتحدة لهذا الغرض. |
Se está estudiando la posibilidad de ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | تجري دراسة مسألة التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Se seguirá estudiando la posibilidad de realizar actividades de extensión dirigidas a los Estados Miembros por conducto de las oficinas regionales de la CNUDMI. | UN | وسيستمر استكشاف سبل التواصل مع الدول الأعضاء عن طريق المكاتب الإقليمية للأونسيترال. |
El Comité continúa estudiando la posibilidad de cooperar en actividades sobre el terreno y procura elaborar nuevas formas de integrar la Convención en la labor del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتواصل اللجنة بحث سبل التعاون فيما يتصل بالأنشطة المبذولة على الصعيد الميداني وبلورة طرق أخرى لإدماج الاتفاقية في عمل منظومة الأمم المتحدة. |
Tomando nota también de que la Federación de Rusia sigue estudiando la posibilidad de importar clorofluorocarbono113 para satisfacer las necesidades de su industria aeroespacial con las existencias mundiales disponibles, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أن الاتحاد الروسي يواصل تقصّي إمكانية استيراد مركب الكربون الكلوري فلوري-113 لسد احتياجاته في قطاع الصناعة الفضائية من المخزونات العالمية المتاحة، |
La Comisión celebra este empeño y alienta a la Secretaría a que siga estudiando la posibilidad de que se comparta la carga de trabajo entre los lugares de destino en otras esferas distintas de la interpretación. | UN | واللجنة ترحب بهذه الجهود وتشجع الأمانة العامة على مواصلة استكشاف إمكانيات اقتسام عبء العمل فيما بين مراكز العمل في مجالات أخرى غير الترجمة الشفوية. |
El Estado Parte debería seguir estudiando la posibilidad de retirar todas sus reservas al Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف مواصلة استعراض إمكانية سحب كافة تحفظاتها على العهد. |
Se ha concertado un acuerdo semejante con los Voluntarios de las Naciones Unidas y estamos estudiando la posibilidad de aplicar medidas análogas con otros organismos. | UN | ويجري اﻵن عقد ترتيب مماثل مع متطوعي اﻷمم المتحدة كما أننا بسبيل استكشاف امكانية اتخاذ تدابير مشابهة مع هيئات أخرى. |