Se hizo referencia a este respecto a un estudio comparativo del proceso de ajuste nacional de China, Tailandia, Malasia y Filipinas. | UN | وقد جرى في هذا الصدد التطرق إلى دراسة مقارنة حول عملية التكيّف الوطني في الصين وتايلند وماليزيا والفلبين. |
Michoacán :: estudio comparativo del delito de pornografía infantil y dictamen de propuesta de reforma al Código Penal en esa materia. Morelos | UN | :: دراسة مقارنة لجريمة استغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية وتقرير عن اقتراح تعديل القانون الجنائي في هذا المجال. |
El orador desearía que se hiciera un estudio comparativo de los costos de ambos sistemas. | UN | وأعرب ممثل مصر عن رغبته في أن تجرى دراسة مقارنة لتكاليف النظامين. |
Las aclaraciones resultan necesarias, sobre todo teniendo en cuenta que el estudio comparativo del conjunto de los derechos consagrados, por una parte, en la Constitución gabonesa y, por otra parte, en el Pacto revelan diferencias notables. | UN | وقال إن ما يجعل الحصول على ايضاحات ضرورياً بصفة خاصة هو أن الدراسة المقارنة بمجموع الحقوق المكرسة في الدستور الغابوني من جهة وفي العهد من جهة أخرى، قد تُظهر اختلافات ملحوظة. |
En 1994 las actividades se centraron en un estudio comparativo de la experiencia y la participación de la India, Irlanda y Suecia. | UN | وقد ركزت اﻷنشطة المضطلع بها خلال عام ١٩٩٤ على دراسة مقارنة لتجربة ومشاركة ايرلندا والسويد والهند. |
Esta tarea podría basarse en un estudio comparativo de las experiencias de distintas comisiones investigadoras. | UN | وهذه المهمة يمكن أن يتم الاضطلاع بها على أساس دراسة مقارنة للخبرات المختلفة التي اكتسبتها لجان التحقيق. |
A. estudio comparativo de las nuevas cuestiones que se plantean en el plano mundial en relación con las políticas de población | UN | دراسة مقارنة للقضايا الجديدة المتعلقة بالسياسة السكانية العامة على الصعيد العالمي |
Los derechos humanos en Jordania: estudio comparativo con el derecho internacional, Universidad de Jordania, 1989 | UN | حقوق اﻹنسان في الاردن، دراسة مقارنة مع القانون الدولي، جامعة الاردن، ٩٨٩١ |
Esta verificación es exclusivamente cuantitativa y con posterioridad será necesario un estudio comparativo entre el personal y la distribución de créditos presupuestarios asignados al Ejército. | UN | وهذا التحقق كمي بصورة حصرية؛ وسيلزم فيما بعد إجراء دراسة مقارنة لﻷفراد ولتوزيع اعتمادات الميزانية على القوات المسلحة. |
Se podría pedir al Secretario General que emprendiera un estudio comparativo de la delincuencia transnacional organizada. | UN | وقد يُطلب من اﻷمين العام إجراء دراسة مقارنة لﻹجرام المنظم عبر الحدود الوطنية. |
La FICSA está efectuando un estudio comparativo de las prestaciones de expatriación en las administraciones públicas nacionales de determinados Estados Miembros fundamentales. | UN | ويجري الاتحاد دراسة مقارنة لمستحقات الاغتراب في الخدمة المدنية الوطنية في دول أعضاء رئيسية. |
El Relator Especial se propone emprender un estudio comparativo de los diversos planteamientos adoptados en tal sentido en las distintas regiones y países. | UN | ويقترح المقرر الخاص إجراء دراسة مقارنة للنهج المختلفة المتبعة في شتى المناطق والبلدان في هذا الصدد. |
Se hará un estudio comparativo del estado de las escuelas antes y después de su rehabilitación, una vez que la distribución esté terminada. | UN | وستجرى عقب اكتمال عملية التوزيع دراسة مقارنة لحالة المدارس قبل ترميمها وبعده. |
El Relator Especial propone que se emprenda un estudio comparativo de los distintos enfoques adoptados en diversas regiones y países a este respecto. | UN | ويقترح المقرر الخاص إجراء دراسة مقارنة للنهج المختلفة المتبعة في شتى البلدان والمناطق في هذا الصدد. |
Este año ya se ha terminado un estudio comparativo sobre la ampliación del aeropuerto, financiado por el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | وقد استكملت دراسة مقارنة للمطار تمولها حكومة المملكة المتحدة في هذه السنة أيضا. |
El Relator Especial propone que se emprenda un estudio comparativo de las soluciones dadas a este tema en las diversas regiones y países. | UN | ويقترح المقرر الخاص إجراء دراسة مقارنة للنهوج المختلفة المطبقة بهذا الشأن في شتى المناطق والبلدان. |
estudio comparativo y recomendaciones sobre las condiciones más favorables para facilitar el desplazamiento de los turistas, incluso en lo referente a los visados | UN | دراسة مقارنة وتوصيات بشأن أنسب الظروف لتيسير تنقل السائحين بما في ذلك التأشيرات. |
Los informes de los países debían presentarse a finales de 1996 y el estudio comparativo, a finales del primer trimestre de 1997. | UN | وتقرر أن يُقدم كل تقرير قطري قبل نهاية عام ١٩٩٦، وأن تقدم الدراسة المقارنة قبل نهاية الربع اﻷول من عام ١٩٩٧. |
Todavía se está preparando el estudio comparativo. | UN | ولا يزال العمل مستمراً لاستكمال الدراسة المقارنة. |
La Comisión Preparatoria recomienda a la Asamblea que acuda a la División de Servicios Comunes para buscar otros prestadores de servicios de conferencias, a fin de hacer un estudio comparativo de prestadores de esos servicios. | UN | وتوصي اللجنة التحضيرية الجمعية بأن تصدر تعليماتها إلى شعبة الخدمات المشتركة لتبحث عن مصادر بديلة لخدمات المؤتمرات بغرض إجراء تقييم مقارن لتلك المصادر. |
e) Facilitar el estudio comparativo de los sistemas de asistencia de distintas culturas y contextos; (Acordado) | UN | (هـ) تيسير البحث المقارن في نظم الرعاية في مختلف الثقافات والظروف؛ (متفق عليه) |
La Junta de los jefes ejecutivos, en consulta con la CAPI y sobre la base de su estudio comparativo de las escalas de sueldos y prestaciones de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas, debería establecer criterios comunes que sirvan de base para que los respectivos órganos legislativos de los organismos especializados y el OIEA determinen las escalas de sueldos y prestaciones de sus jefes ejecutivos. | UN | ينبغي على مجلس الرؤساء التنفيذيين، بالتشاور مع لجنة الخدمة المدنية الدولية واستناداً إلى دراسته المقارَنة عن جداول مرتبات وبدلات الرؤساء التنفيذيين في مؤسسات الأمم المتحدة، أن يضع معايير موحَّدة توفر أساساً لتحديد جداول مرتبات وبدلات الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية من جانب هيئاتها التشريعية المعنية. |
Según un estudio comparativo entre la Biblioteca Dag Hammarskjöld y otras bibliotecas de Nueva York, se impone una reforma. | UN | ١٤ - وأردف يقول إن دراسة استقصائية مقارنة بين مكتبة داغ همرشولد ومكتبات أخرى في منطقة نيويورك أوضحت أن اﻹصلاح أمر ضروري. |
El objetivo del estudio comparativo fue dar asistencia y orientación al proceso de formulación de políticas del PNUD. | UN | وكان الغرض من دراسة المقارنة مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عملية صياغة السياسات وتوجيهها. |
Los negociadores, es decir, los agentes sociales, deben referirse al estudio comparativo. | UN | وينبغي للمفاوضين أي للشركاء الاجتماعيين الاعتماد على تقرير الحالة المقارنة. |
Respecto de la próxima revisión de la remuneración pensionable, el Comité Mixto solicitó que se incluyesen en el estudio comparativo los planes de prestaciones definidas de otros países y organizaciones internacionales similares. | UN | وفيما يتعلق بالاستعراض المقبل لحساب الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي، قال إن المجلس طالب بضرورة إدراج خطط الاستحقاقات المحددة الخاصة ببلدانٍ إضافيةٍ وبمنظماتٍ دوليةٍ مماثلةٍ في استعراض المقارنة. |
Se están haciendo preparativos para tres publicaciones prácticas, incluido un manual de protección del medio ambiente en proyectos de minería, un estudio comparativo de regímenes petroleros y un manual para las economías en transición. | UN | ويجري حاليا إعداد ثلاثة منشورات للتدريب بالممارسة المباشرة، بما في ذلك دليل عن حماية البيئة في مشاريع التعدين؛ ودراسة مقارنة لﻷنظمة البترولية؛ وكتيب للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |