Pero... pero... pero, si estuviéramos en un universo paralelo donde no lo estuviese? | Open Subtitles | لكن, لكن ماذا إن كنا في عالم بديل حيث لم أكن؟ |
Esto no hubiera sido un problema si estuviéramos en la parte más profunda del lago. | Open Subtitles | هذا لا يمكن أن يكون مشكلة إذا كنا في أعمق جزء من البحيرة |
Vaya, si estuviéramos en un reformatorio obtendríamos otro tipo de comida. | Open Subtitles | يا إلهي ، لو كنا في مدرسة إصلاحية ما وجدنا عصيدة ليلة عيد الميلاد |
Si estuviéramos en la época romana, yo viviría en roma. ¿Donde más? | Open Subtitles | لو كنا في الزمن الإغريقي لأخترت الحياة في روما |
Sería genial, siempre que estuviéramos en un punto difícil, que apareciera una respuesta de alguna fuente mágica de inspiración. | TED | أنا أعني، سيكون رائعا، متى كنّا في موقف حرج لو تظهر لنا الإجابة من مصدر إلهام سحري. |
Si estuviéramos en Inglaterra, me avergonzaría dejar que mi sirviente | Open Subtitles | كنا في إنجلترا ، سأكون خجلاً للسماح بخدمي |
Si estuviéramos en la ciudad, me gustaría vivir en la cima. | Open Subtitles | لو كنا في المدينة لوددت أن أعيش في أعلى قمة |
Si estuviéramos en la feria, habría ganado para ti una jirafa de peluche. | Open Subtitles | لو كنا في السيرك، كنت سأربح و أعطيك لعبة زرافة |
Si estuviéramos en una isla sin pesas ni pistas para correr ¿quién sería el primero? | Open Subtitles | ،لو كنا في جزيرة دون دمابل، حلبة للجري من سيكون الأفضل؟ |
Si al menos estuviéramos en Kenya, no habría problema. | Open Subtitles | لو كنا في كينيا الآن لكان كل شيء بخير. لو أن هذا يساعدك, فأنا بخير. |
¿Entonces de verdad crees que si estuviéramos en un matrimonio abierto, lo harías mejor que yo? | Open Subtitles | اذا فأنت تظنين حقا أنه ان كنا في زواج مفتوح أنك ستكونين أفضل مني في ذلك ؟ |
¿Ganaríamos algunos segundos... si estuviéramos en la parte trasera del tren, verdad? | Open Subtitles | ويمكننا شراء أنفسنا بضع ثوان أخرى إذا كنا في الجزء الخلفي من القطار، أليس كذلك؟ |
SI estuviéramos en CASA, JAMÁS ME HARÍAS VER UNA PELÍCULA FRANCESA. | Open Subtitles | لن تجبريني أبداً على مشاهدة فيلم فرنسيّ إنْ كنا في المنزل |
Si estuviéramos en una venta de joyas chapadas en cobre, te dejaría tomar el mando. | Open Subtitles | إذا كنا في محل مجوهرات مطلية بالنحاس، سأدعك تتولين الأمر. |
Esto no sería extraño si estuviéramos en el gimnasio. | Open Subtitles | هذا لن يكون غريباً لو كنا في النادي الرياضي |
Me hizo sentir como el bien y el mal pendía de un hilo, como si estuviéramos en las conversaciones de paz y sus orgasmos fuera el fin del genocidio. | Open Subtitles | جعلتها تشعر بأن الخير و الشر تدليا بالتساوي. كأننا كنا في مفاوضات السلام و هزاتها الجنسية كانت نهاية القتل الجماعي |
Sí, si estuviéramos en un garage cerrado y el motor estuviera en marcha. | Open Subtitles | أجل ، إنّ كنا في كراج مغلق والمحرك يعمــل |
Y apuesto a que si estuviéramos en la iglesia, me darían un gran: ¡Amén! | Open Subtitles | أراهن لو كنا في كنيسة الآن لسمعنا آمين بصوت عالي |
Bueno... Obviamente sería muy inapropiado si estuviéramos en una sesión, pero aquí fuera, es totalmente apropiado, ¿ves? | Open Subtitles | من الواضح أنّه سيكون غير لائقٍ البتّة لو كنّا في الجلسة، أمّا هنا، فهو لائقٌ تماماً، فهمت؟ |
Cual si estuviéramos en la época de la intervención norteamericana después de la última guerra de independencia contra España, el procónsul del imperio organizando un partido político. | UN | كما لو أننا كنّا في مرحلة التدخل الأمريكي بعد حرب الاستقلال الأخيرة ضد إسبانيا، والي الإمبراطورية يعكف على تنظيم حزب سياسي. |
Estamos a salvo. Sería genial si no estuviéramos en un avión hecho de madera. | Open Subtitles | سيكون ذلك رائعاً إذا لمْ نكن في طائرة مصنوعة من الخشب. |
Aparentas ser muy progresista, pero cuando se trata de cuestiones de género, es como si estuviéramos en los años '50. | Open Subtitles | تتظاهر وكأنك متحضر جدًا ولكن عندما يكون الأمر بشأن الجنسين كأننا لا نزال فى عام 1950 |