"estuviera en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كان في
        
    • كنت في
        
    • كنتُ في
        
    • كنت فى
        
    • تكون في
        
    • كَانَ في
        
    • موجود في
        
    • أنني في
        
    • يكن في
        
    • موجوداً في
        
    • رصدا دقيقا
        
    • اكن في
        
    • الطالبة نهجاً
        
    • تواجدت في
        
    • كُنْتُ في
        
    Seguro que si estuviera en tu equipo te sentirías muy confiado, ¿verdad? Open Subtitles اراهن انه لو كان في فريقك لكنت شعرت بثقة كبيره
    - Como si estuviera en duda. - ¿Cómo se elegirá el campeón? Open Subtitles كما لو كان في شك كيف سيتم اختيار هذا البطل؟
    No, eso no es verdad. Si yo estuviera en tus zapatos querría saber si mi novia me estuviera escondiendo algo. Open Subtitles لا، هذه ليست الحقيقة، لو كنت في مكانك لأردت أن أعرف إن كانت صديقتي الحميمة تخفي شيئا
    Dios sabe que yo haría lo mismo si estuviera en su lugar. Open Subtitles الله يعلم أنني سأفعل نفس الشيء إذا كنت في مكانها
    Yo estaría más irritable si estuviera en tu posición. Open Subtitles يعلم الله ، أني كنتُ سأكون شكّاكاً لو كنتُ في موضعك
    Si Ud. estuviera en mi lugar, sabe que yo no vacilaría en dejarlo aquí. Open Subtitles أتعرف , لو كنت فى مكانى لن أتردد لحظة فى تركك هنا
    Seguramente no podríamos verle aunque estuviera en casa. Open Subtitles من الأرجح اننا لن نستطيع رؤيته حتى لو كان في بيته
    Pero ¿quién estaba en Hamburgo hace unos días que estuviera en París hace 22 años y en Varsovia en 1942? Open Subtitles و لكن من الذى كان في هامبورج منذ أيام قليلة مضت من الذى كان في باريس منذ 22 سنة و في وارسو عام 1942
    ¿Qué haría Napoleón si estuviera en mi lugar? Open Subtitles ماذا كان سيحدث لو أن نابليون كان في مكاني؟
    Sería mucho mejor que el arma estuviera en mis manos. Open Subtitles إننا جميعاً سنكون أفضل بكثير لو أن ذلك السلاح كان في يدي
    Habla con cualquiera que estuviera en el cine a esa hora. Open Subtitles تحدّث مع أي شخص كان في صالة السينما ذاك الوقت
    Si estuviera en la escena, sabría que la puerta de la habitación fue forzada. Open Subtitles إذا كنت في موقع الحادث كنت ستعرف أن باب الغرفة قد كُسر
    - Bueno, técnicamente, si estuviera en la cárcel, no tendrías ningún arma biológica. Open Subtitles حسنٌ، تقنياً لو كنت في السجن لما حصلت على سلاحك البايلوجي.
    Si estuviera en el ejército, me gustaría trabajar en Inteligencia. TED لو كنت في العسكرية، لوددت أن أعمل في المخابرات.
    Y pregunté, "¿Qué pasaría si estuviera en la semana 36 con esos mismos datos? TED ماذا لو كنت في اﻷسبوع 36 بنفس البيانات؟
    Sentí como si estuviera en una película que estaba mirando. Open Subtitles شعرتُ وكأني كنتُ في السينما أشاهد فيلماً
    Es como si estuviera en una habitación oscura y quisiera encender la luz pero no pudiera porque no sabe dónde está el interruptor. Open Subtitles أنظرى ، سوف يبدو الأمر و كأنك كنت فى غرفة مظلمة
    Ella podría ser que estuviera en la cosa religiosa con ese tipo. Open Subtitles يمكن أن تكون في ذلك الشيء الديني مع هذا الرجل
    No sabía que estuviera en Nueva York. Open Subtitles أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّه كَانَ في نيويورك.
    Sin embargo, estos no pudieron concluir que el Sr. Mpiranya estuviera en el país. UN إلا أن أفرقة التقصي لم تتمكن من إثبات أن السيد مبيرانيا موجود في البلد.
    Me siento como si estuviera en una de aquellas historias de la serie Business. Oh querida, lo estás, de verdad lo estás. Open Subtitles ـ أنا أشعر كما لو أنني في أحدي قصص المحلات ـ عزيزتي ، أنتِ كذلك ، أنتِ كذلك بالفعل
    Por último, había incoherencias en algunos de los documentos de apoyo de la autora, ninguno de los cuales apoyaba la conclusión de que estuviera en peligro si volvía al Pakistán. UN وأخيراً، كانت هناك تباينات في بعض الوثائق الداعمة التي قدمتها صاحبة البلاغ، ولم يكن في أي منها ما يدعم الاستنتاج بأنها ستتعرض للخطر في باكستان.
    Sin embargo, Acqua no ha proporcionado ninguna prueba que indique que, en su caso, el dinero estuviera en la caja fuerte en el momento en que la oficina fue forzada. UN ومع ذلك، لم تقدم شركة Acqua أي دليل يبين نوع ومقدار المبلغ الذي كان موجوداً في الخزانة، إن وُجد، وقت الاقتحام.
    En el párrafo 167, el UNFPA convino con la recomendación de la Junta de: a) incluir términos y condiciones adecuados en los acuerdos a nivel de servicios con el PNUD para servicios de tesorería en que se abordaran las conciliaciones bancarias; y b) supervisar de cerca las transacciones en efectivo tramitadas por el PNUD, o en su nombre, hasta que estuviera en marcha el sistema de conciliaciones. UN 562- في الفقرة 167، أوصى المجلس الصندوق بما يلي: (أ) إدخال الأحكام والشروط المناسبة لمعالجة عمليات التسوية المصرفية في اتفاق مستوى الخدمة المتعلق بخدمات الخزانة مع البرنامج الإنمائي؛ و (ب) رصد المعاملات النقدية التي يجريها البرنامج الإنمائي بالنيابة عن الصندوق رصدا دقيقا لحين إتمام عمليات التسوية، ووافق الصندوق على التوصية.
    ¿Si yo no estuviera en forma si no estuviera en el equipo, y tuviera un cuerpo común de todos modos te gustaría? Open Subtitles اذا لو لم اكن في احسن شكل ولم اكن في فريق الجمباز ولدي جسم عادي الن تكوني معي ؟
    10. El grupo de análisis se esforzó por asegurar que el enfoque adoptado con respecto a los Estados partes estuviera en conformidad con el verdadero espíritu de cooperación de la Convención. UN 10- وسعى فريق التحليل إلى ضمان أن يكون النهج الذي يتَّبعه فيما يتعلق بالدول الأطراف الطالبة نهجاً متوافقاً مع روح التعاون الحقيقية للاتفاقية.
    Si yo fuera el padre de una niña a la que nunca he visto y estuviera en la misma ciudad que ella iría a visitarla. Open Subtitles ‫لو كنت أب فتاة صغيرة ‫ولم أرها في حياتي ‫ثم تواجدت في المدينة نفسها ‫لذهبت لزيارتها
    Quisiera que estuviera en el fondo del Chesapeake. Open Subtitles أَتمنّى الواحد الذي عِنْدَنا كُنْتُ في أسفل تشس سبيك..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus