"estuvo de acuerdo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ووافقت على
        
    • ووافق على
        
    • واتفق على
        
    • وافقت على
        
    • إنها توافق على
        
    • وأعرب عن موافقته على
        
    • اتفقت على
        
    • وأعرب عن اتفاقه مع الرأي القائل
        
    • وأعربت عن موافقتها على
        
    • إنه يوافق على
        
    • إلى أنه يوافق على
        
    • لقد وافق على
        
    • واتفقت مع الرأي القائل
        
    • وافق على أن
        
    • عن اتفاقها مع وجهة النظر التي تقول
        
    La oradora estuvo de acuerdo en que podrían hacerse mayores esfuerzos, en algunos países, para acentuar la participación de las organizaciones no gubernamentales. UN ووافقت على أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود في بعض البلدان لزيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    La oradora estuvo de acuerdo en que era preciso ajustar los indicadores a las realidades locales y vincularlos con las diferentes etapas del desarrollo. UN ووافقت على النقطة القائلة بأن هناك حاجة إلى تعديل المؤشرات محليا وربطها بمختلف مراحل التنمية.
    estuvo de acuerdo en que el personal de la UNOPS había llevado a cabo una labor encomiable en circunstancias difíciles. UN ووافق على أن موظفي مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قد قاموا بعمل جدير بالثناء في ظروف عصيبة.
    estuvo de acuerdo en que el programa era optimista, pero a su juicio el optimismo era justificado. UN ووافق على أن البرنامج تفاؤلي، غير أنه رأى أن هذا التفاؤل له ما يبرره.
    También se estuvo de acuerdo en que había que tratar la cuestión del uso de la tierra y sus recursos si se quería que las políticas de desarrollo fueran sostenibles a largo plazo. UN واتفق على ضرورة تناول استخدام الأراضي ومواردها كيما تكون سياسات التنمية سياسات مستدامة على المدى الطويل.
    No obstante la División de Adquisiciones estuvo de acuerdo en que disponer de estadísticas mundiales facilitaría la planificación de las adquisiciones. UN بيد أن شعبة المشتريات وافقت على أنه من شأن اﻹحصاءات الشاملة أن تساعد في تخطيط الشراء.
    Asimismo, estuvo de acuerdo en que se podía hacer más en la esfera de la evaluación y el intercambio de información y tecnologías, especialmente en lo que se refería a la presentación de informes sobre los resultados. UN وقالت إنها توافق على إمكان فعل المزيد في مجال التقييم وتقاسم المعلومات والتكنولوجيا، وعلى الأخص فيما يتعلق بالإبلاغ عن النتائج.
    La oradora estuvo de acuerdo en la necesidad de que se renovaran los esfuerzos por ayudar a los niños que no terminan sus estudios, puesto que la educación era vital para el desarrollo de la infancia. UN ووافقت على أن هناك حاجة إلى تحديد الجهود لمساعدة الذين يتركون المدارس، نظرا ﻷن التعليم عنصر حيوي في نماء اﻷطفال.
    La Sexta Comisión hizo suya esa decisión y estuvo de acuerdo en que había que centrar la atención en la prevención. UN وأيدت اللجنة السادسة هذا القرار، ووافقت على تركيز الاهتمام على المنع.
    La División de Gestión de las Inversiones estuvo de acuerdo en mejorar la divulgación de esta información en el futuro. UN وتلاحظ أن شعبة إدارة الاستثمارات ووافقت على تحسين عملية الإفصاح عن هذه المعلومات في المستقبل.
    estuvo de acuerdo en que era necesario aumentar la financiación destinada a investigaciones, pero también para invertir en innovaciones. UN ووافقت على أن المزيد من التمويل لازم للبحوث، وأيضاً للاستثمار في الابتكارات.
    estuvo de acuerdo en que el primer paso de un proceso político debía ser la constitución de un consejo. UN ووافق على أن تشكيل المجلس ينبغي أن يكون الخطوة اﻷولى في العملية السياسية.
    estuvo de acuerdo en la necesidad de fijar plazos razonables para el ejercicio del derecho de opción. UN ووافق على ضرورة وضع حدود زمنية معقولة لممارسة حق الاختيار.
    estuvo de acuerdo en que se presentara un documento revisado a la Junta Ejecutiva en su segundo período ordinario de sesiones. UN ووافق على تقديم ورقة منقحة إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية.
    estuvo de acuerdo en que se presentara un documento revisado a la Junta Ejecutiva en su segundo período ordinario de sesiones. UN ووافق على تقديم ورقة منقحة إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية.
    Se estuvo de acuerdo en que había que tomar medidas drásticas a fin de modificar la estructura de gastos de la UNOPS. UN واتفق على تعديل هيكل التكلفة الخاص بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يتطلب اتخاذ تدابير صارمة للتغيير.
    Recalcó que el objetivo era acrecentar la ejecución nacional, pero estuvo de acuerdo en la necesidad de adoptar un criterio flexible al respecto. UN وشددت على أن الهدف هو زيادة التنفيذ الوطني ولكنها وافقت على أنه من الضروري اﻷخذ بنهج مرن.
    La Directora Ejecutiva Adjunta (Programas) estuvo de acuerdo en que era necesario formular un sistema de indicadores de mejoramiento de la capacidad y dijo que esperaba que el estudio sobre la capacidad de absorción que estaba realizando el Fondo contribuyera a ello. En cuanto a la cuestión de la eficacia en función de los costos, no compartía la opinión de que el uso de consultores fuera menor en todos los casos. UN وقالت إنها توافق على ضرورة وضع نظام مؤشرات لبناء القدرات وتتوقع أن تساعد في هذا الصدد دراسة القدرات المستوعبة، التي شرع الصندوق بالاضطلاع بها، وفيما يتعلق بمسألة الفعالية من حيث التكلفة، قالت إنها لا تتفق مع الرأي القائل إن استخدام الخبراء الاستشاريين هو أقل كلفة في جميع الحالات.
    estuvo de acuerdo en que era importante que los fondos y programas aportaran insumos al proceso de evaluación trienal. UN وأعرب عن موافقته على أهمية تقديم الصناديق والبرامج لمدخلات في عملية الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    No obstante, el Comité estuvo de acuerdo en no recomendar una fecha para la aplicación de las recomendaciones. UN بيد أن اللجنة اتفقت على عدم التوصية بتحديد أي موعد لتنفيذ التوصيات.
    Señaló que la secretaría se proponía tomar medidas para que los períodos de sesiones anuales fueran más interesantes y estuvo de acuerdo en que la participación de oradores invitados había sido muy positiva. UN واعترف بأن اﻷمانة تهدف إلى جعل الدورات السنوية أكثر حيوية، وأعرب عن اتفاقه مع الرأي القائل بأن اللجوء إلى متحدثين ضيوف كان أمرا جد إيجابي.
    La Administradora Adjunta estuvo de acuerdo en que el nuevo programa de cooperación mundial debería seguir avanzando en el plano conceptual. UN وأعربت عن موافقتها على أن إطار التعاون العالمي الجديد ينبغي له أن يتوجه بقدر أكبر نحو المراحل التمهيدية.
    El representante de los Estados Unidos estuvo de acuerdo en que se suprimiera la palabra " judicial " en el subtítulo, pero no en el texto de los párrafos pertinentes. UN وقال ممثل الولايات المتحدة إنه يوافق على حذف كلمة " القضائية " في العنوان الفرعي ولكن ليس من نص الفقرات ذات الصلة.
    El Relator Especial señaló que varios miembros habían expresado su opinión sobre esa posibilidad, y estuvo de acuerdo en que cualquier posición que adoptase la Comisión tendría que basarse en un análisis a fondo de los tratados, las legislaciones nacionales y la jurisprudencia. UN وذكر المقرر الخاص أن عدة أعضاء قد أعربوا عن رأيهم بشأن هذه الإمكانية، مشيراً إلى أنه يوافق على ضرورة أن يستند أي موقف تتخذه اللجنة إلى تحليل واف للمعاهدات والتشريعات والقرارات القضائية الوطنية.
    estuvo de acuerdo en seguir el juego a cambio de indulgencia. Open Subtitles لقد وافق على مسايرة الأمر مقابل تساهلنا معه.
    estuvo de acuerdo en que el aumento de la financiación multibilateral como porcentaje de los ingresos totales no representaba una tendencia conveniente. UN واتفقت مع الرأي القائل بأن تزايد التمويل المتعدد - الثنائي اﻷطراف كنسبة مئوية من مجموع اﻹيرادات لا يمثل اتجاها مفيدا.
    Dio órdenes por teléfono al Ministro del Interior de que enviara refuerzos al Palacio de Gobierno y telefoneó al Presidente Gusmão, quien estuvo de acuerdo en llamar al Teniente Salsinha. UN فأعطى توجيهات بالهاتف لوزير الداخلية لإرسال تعزيزات لقصر الحكومة. كما أتصل هاتفيا برئيس الجمهورية غوسماو، الذي وافق على أن يتصل بالملازم سالسينها.
    estuvo de acuerdo en que la salud reproductiva de los adolescentes y la reducción de la mortalidad materna constituían esferas clave en las que debían colaborar los organismos de las Naciones Unidas. UN وأعربت أيضا عن اتفاقها مع وجهة النظر التي تقول بأن مسألتي الصحة الانجابية للمراهقين والحد من الوفيات النفاسية هما مجالان رئيسيان يجب على وكالات الأمم المتحدة التعاون فيهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus