La respuesta de Europa a los retos de la mundialización son dos proyectos del milenio que configurarán la faz de nuestro continente: la introducción del euro y la ampliación de la Unión. | UN | أما رد أوروبا على تحديات العولمة فهو مشروعان لﻷلفية الثالثة سيغيران وجه قارتنا: إدخال عملة اليورو وتوسيع الاتحاد. |
. El Banco debe establecer la política monetaria según las necesidades de la zona del euro y no las de los países que pertenecen a ella. | UN | ويتعيﱠن أن يضع المصرف سياسة نقدية تتفق مع احتياجات منطقة اليورو لا مع احتياجات البلدان المنفردة. |
En contraposición a ello, los resultados económicos de la zona euro y del Japón siguieron dependiendo de la expansión de la demanda extranjera. | UN | وعلى النقيض من ذلك، ظّل الأداء الاقتصادي في منطقة اليورو واليابان يعتمد على ازدياد الطلب الأجنبي. |
La fluctuación del tipo de cambio entre el euro y el dólar de los EE.UU. se ha contabilizado en los gastos históricos. | UN | وقد روعي تقلب سعر الصرف بين اليورو ودولار الولايات المتحدة في حساب التكاليف الاعتيادية. |
Esos aumentos se atribuyen igualmente a los tipos de cambio favorables del euro y de otras monedas europeas. | UN | وتعزى الزيادة أيضا إلى معدلات الصرف المؤاتية لليورو والعملات الأوروبية الأخرى. |
También es indispensable mantener unos tipos de cambio estables entre las principales monedas: el dólar de los Estados Unidos, el euro y el yen. | UN | ولا بد أيضا من الحفاظ على استقرار أسعار الصرف بين العملات الرئيسية، أي بين دولار الولايات المتحدة واليورو والين. |
Esto se debe principalmente a los mayores gastos de personal, causados también por la valorización del euro, y a mayores gastos operacionales debidos a la necesidad de reemplazar estructuras prefabricadas por otras nuevas. | UN | ويعزى ذلك أساساً إلى زيادة تكاليف الموظفين وهو أيضاً بسبب ارتفاع قيمة اليورو وزيادة التكاليف التشغيلية الناشئة عن الحاجة إلى الاستعاضة عن الهياكل سابقة الصنع الموجودة بهياكل جديدة. |
La fluctuación del tipo de cambio entre el euro y el dólar de los EE.UU. se ha contabilizado en estos gastos. | UN | وقد روعي تقلب سعر الصرف بين اليورو ودولار الولايات المتحدة في حساب هذه التكاليف. |
En ese período, las tasas de interés también disminuyeron en la zona del euro y en el Japón. | UN | وفي الفترة نفسها، تراجعت كذلك أسعار الفائدة في منطقة اليورو وفي اليابان. |
Un impuesto coordinado aplicado solo al euro y a la libra esterlina permitiría recaudar 16.500 millones de dólares, en tanto que un impuesto aplicado únicamente al euro arrojaría una cifra de 12.300 millones de euros. | UN | وإذا فُرضت ضريبة منسقة على اليورو والجنيه الإسترليني معا دون سواهما، فستأتي بإيرادات قدرها 16.5 بليون دولار؛ أما إذا فُرضت الضريبة على اليورو فقط، فستأتي بإيرادات قدرها 12.3 بليون يورو. |
La crisis en la zona del euro y el reequilibrio mundial | UN | أزمة منطقة اليورو وإعادة الاتزان العالمي |
La exposición a los riesgos de las fluctuaciones de los tipos de cambio del euro y las monedas vinculadas al euro es de alrededor del 50% de la consignación neta. | UN | تمثل نسبة التعرض لتقلب عملة اليورو والعملات المرتبطة بها حوالي 50 في المائة من صافي المخصصات. |
En el cuarto trimestre de 2008, la tasa de desempleo había llegado al 8,5% en la región del euro y al 6,5% en el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | وبحلول الربع الأخير من عام 2008، كان معدل البطالة قد بلغ 8.5 في المائة في منطقة اليورو و 6.5 في المائة في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
En aquel momento, los tipos de cambio del euro y otras divisas con respecto al dólar de los Estados Unidos eran más favorables. | UN | وفي ذلك الوقت، كانت أسعار صرف اليورو والعملات الأخرى مواتية بشكل أكبر مقابل دولار الولايات المتحدة. |
Según los pronósticos de crecimiento del PIB en la zona euro y el Reino Unido para el resto del año, el crecimiento se mantendría alrededor de esos niveles moderados. | UN | وأشارت التنبؤات بشأن نمو الناتج المحلي الإجمالي في منطقة اليورو والمملكة المتحدة للأرباع المتبقية من العام إلى أن النمو سيظل قريبا من تلك المستويات المعتدلة. |
La solución se complica por los desequilibrios estructurales en la zona del euro y la falta de impulso para el crecimiento. | UN | ومما يعقد هذه التحديات الاختلالات الهيكلية في منطقة اليورو وعدم وجود حوافز للنمو. |
Nadie discutía la condición de divisa de reserva del euro, y la cuota que representaba en las reservas de los diferentes países seguía aumentando. | UN | وقال إنه لا خلاف على وضع اليورو كعملة من عملات الاحتياطي وإن حصته في احتياطيات البلدان لا تزال تتزايد. |
Asimismo, se facilitarán ejemplos basados en el producto interno bruto (PIB) de la zona del euro y otros Estados miembros, para ilustrar varios enfoques. | UN | وستقدم أمثلة تعتمد على الناتج المحلي الإجمالي في منطقة اليورو وبعض الدول الأعضاء لتوضيح مختلف النهج. |
Esta reducción quedó compensada en parte por el efecto desfavorable del tipo de cambio entre el euro y el dólar. | UN | ويقابل هذا الانخفاض جزئياً الأثر السلبي الناجم عن أسعار الصرف المعمول بها بين اليورو والدولار. |
En ese caso, se obtendrían algunos ahorros presupuestarios automáticamente en las Partes del presupuesto afectadas por el valor del euro y del franco suizo. | UN | وفي هذا السيناريو ستتحقق بعض الوفورات في الميزانية تلقائياً في الجزأين الحساسين لليورو وللفرنك السويسري من الميزانية. |
Además, desearía contar con los datos mensuales más recientes sobre las cotizaciones respectivas del dólar y el euro y del dólar y el franco suizo. | UN | وعلاوة على ذلك، يود الاطلاع على أحدث البيانات الشهرية بشأن أسعار الصرف بين الدولار واليورو والدولار والفرنك السويسري. |
Los principales riesgos en materia de tipos de cambio se refieren al euro y la rupia de la India. | UN | ويتعلق الخطر الرئيسي المرتبط بالعملات الأجنبية باليورو والروبية الهندية. |