Declaración de la Presidencia de la Unión Europea en nombre de la Unión Europea sobre el acuerdo concertado entre Nicaragua y Honduras | UN | بيان صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي بشأن الاتفاق بين نيكاراغوا وهندوراس |
La cuestión está prevista en una enmienda a la directiva de la Unión Europea sobre el blanqueo de dinero. | UN | عالج هذه المسألة تعديل لقرار الاتحاد الأوروبي بشأن غسيل الأموال. |
Ya estamos negociando con la Unión Europea sobre el Acuerdo de estabilización y asociación. | UN | ولقد بدأنا بالفعل عملية التفاوض مع الاتحاد الأوروبي بشأن اتفاق تثبيت الاستقرار والانتساب. |
A. Declaración de la Comunidad Europea sobre el metilbromuro | UN | ألف - إعلان الجماعة الأوروبية بشأن بروميد الميثيل |
Se han iniciado actividades complementarias de dicha conferencia, con el objetivo de elaborar un plan de acción de la Unión Europea sobre el mejoramiento de la seguridad de los explosivos. | UN | ويجري الاضطلاع حاليا بأنشطة متابعة للمؤتمر، بهدف إعداد خطة عمل للاتحاد الأوروبي بشأن تعزيز أمن المتفجرات. |
Los Estados Unidos han mantenido consultas activas con la Unión Europea sobre el código. | UN | وتتشاور الولايات المتحدة بنشاط مع الاتحاد الأوروبي بشأن هذه المدونة. |
Opera en virtud del mandato de los artículos 101 y 102 del Tratado de la Unión Europea sobre el funcionamiento de la Unión Europea. | UN | وتعمل هذه الشبكة في إطار الولاية التي تخولها المادتان 101 و102 من ميثاق الاتحاد الأوروبي بشأن عمل الاتحاد الأوروبي. |
Letonia apoya la posición de la Unión Europea sobre el pago puntual de la integridad de las cuotas y sobre el principio de la capacidad de pago. | UN | وأعرب عن تأييد لاتفيا لموقف الاتحاد الأوروبي بشأن سداد الاشتراكات المقررة بالكامل وفي حينها، وبشأن مبدأ القدرة على الدفع. |
Declaración de la Presidencia en nombre de la Unión Europea sobre el Sudán, emitida el 23 de septiembre de 2005 | UN | البيان الصادر في 23 أيلول/سبتمبر 2005 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي بشأن السودان |
:: El Decreto legislativo No. 206, de 12 de abril de 2001, adopta los principios y los procedimientos de la Directiva 98/81 de la Comisión Europea sobre el uso contenido de los microorganismos modificados genéticamente. | UN | :: اعتمد المرسوم التشريعي الإيطالي رقم 206 المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2001 المبادئ والإجراءات الواردة في التوجيه 98/81 الصادر عن المجلس الأوروبي بشأن استخدام الكائنات المجهرية المعدلة وراثيا في وسط محصور. |
Los días 9 y 10 de octubre de 2006 se celebró una conferencia de la Unión Europea sobre el mejoramiento de la seguridad de los explosivos. | UN | 108 - عُقد مؤتمر برعاية الاتحاد الأوروبي بشأن " تعزيز أمن المتفجرات " في 9 و 10 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Francia declaró que en la próxima transposición de la tercera Directiva de la Unión Europea sobre el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo10 se aseguraría la plena aplicación de la disposición que se examina. | UN | وأفادت فرنسا بأن تكييف التوجيه الثالث للاتحاد الأوروبي بشأن غسل الأموال وتمويل الفساد تبعا لظروفها المحلية سوف يكفل قريبا الامتثال الكامل للحكم موضع الاستعراض. |
Está previsto realizar nuevos trabajos sobre la adaptación en el marco de la próxima fase del Programa Europeo sobre el Cambio Climático, que tiene por objeto velar por que los aspectos relacionados con la adaptación se integren plenamente en la política Europea sobre el clima. | UN | ويخطط للقيام بعمل جديد في مجال التكيف ضمن المرحلة القادمة للبرنامج الأوروبي بشأن تغير المناخ، وهي مرحلة ترمي إلى كفالة إدماج جوانب التكيف على نحو كامل في السياسة المناخية الأوروبية. |
En ese contexto, aprovecho la oportunidad de hacer uso de la palabra para referirme a las declaraciones formuladas ayer por el representante de España, en nombre de la Unión Europea, sobre el programa nuclear con fines pacíficos del Irán. | UN | وفي ذلك السياق، أود أن أتناول في معرض كلمتي البيان الذي أدلى به أمس ممثل إسبانيا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي بشأن برنامج إيران النووي السلمي. |
Algunos de los ejemplos de buenas prácticas que se han mencionado son la iniciativa Green Mining ( " minería verde " ) en el Canadá, la Iniciativa sobre Disponibilidad de Recursos del Consejo Internacional de Minería y Metales y la orientación de la Comisión Europea sobre el desarrollo de las actividades mineras. | UN | ومن أمثلة الممارسات الجيدة المذكورة مبادرة التعدين الخضراء في كندا، ومبادرة الموارد الطبيعية المتاحة التابعة للمجلس الدولي للتعدين والفلزات، وتوجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن تطوير أنشطة التعدين. |
En el marco de la iniciativa de seguimiento mundial para el medio ambiente y la seguridad, el PMA está debatiendo con la Agencia Espacial Europea sobre el uso de información satelital para hacer el seguimiento de la seguridad alimentaria y en apoyo de las operaciones del PMA. | UN | وفي سياق الرصد العالمي من أجل البيئة والأمن، يتناقش البرنامج مع وكالة الفضاء الأوروبية بشأن استخدام معلومات الأقمار الصناعية لرصد الأمن الغذائي وفي دعم عمليات البرنامج. |
Informe del Curso Práctico Naciones Unidas/ Argentina/Suiza/Agencia Espacial Europea sobre el desarrollo sostenible de las zonas montañosas | UN | تقرير عن حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والأرجنتين وسويسرا ووكالة الفضاء الأوروبية بشأن التنمية المستدامة في المناطق الجبلية |
Informe del Simposio Naciones Unidas/Austria/Agencia Espacial Europea sobre el aumento de la participación de los jóvenes en actividades espaciales | UN | تقرير عن الندوة المشتركة بين الأمم المتحدة والنمسا ووكالة الفضاء الأوروبية حول تعزيز مشاركة الشباب في الأنشطة الفضائية |
Este proceso está respaldado por la Iniciativa de la Unión Europea sobre el agua. | UN | وتحظى هذه العملية بالدعم في إطار مبادرة الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالمياه. |
Serbia no puede aceptar la transferencia ilegal de funciones de la UNMIK a la misión de la Unión Europea sobre el estado de derecho (EULEX). | UN | ولا يسع صربيا أن تقبل بنقل الاختصاصات على هذا النحو غير القانوني من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إلى بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون. |
El proyecto de ley, que se atiene en lo sustancial a la normativa de la Unión Europea sobre el particular, ofrecerá a los grupos vulnerables de la sociedad recursos jurídicos y sanciones eficaces contra cualquier forma de discriminación que pudieran encontrar en el sector público o privado. | UN | وسيتيح مشروع القانون، الذي يتطابق إلى حد كبير مع القواعد التنظيمية للاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بمناهضة التمييز، سبل انتصاف قانونية ناجعة للفئات الضعيفة في المجتمع ويعاقب على أي شكل من أشكال التمييز قد تواجهه في القطاعين العام أو الخاص. |
Sr. Wolzfeld (Luxemburgo) (interpretación del francés): Tengo el honor de hacer uso de la palabra en nombre de la Unión Europea sobre el tema de la situación en Centroamérica. | UN | السيــد ولزفلد )لكسمبرغ( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: يشرفني أن أتكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي عن الحالة في أمريكا الوسطى. |
Declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre el | UN | بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي المتعلق بالكاميرون |
Consideramos que los comentarios que realizó el representante de la Unión Europea sobre el carácter procesal de la resolución son atinados y pertinentes. | UN | ونعتبر التعليقات التي أدلى بها ممثل الاتحاد اﻷوروبي حول الطابع اﻹجرائي للقرار سليمة ومتصلة بالموضوع. |
Declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre el | UN | بيان صادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في ٢١ |