"europeas y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷوروبية وعبر
        
    • الأوروبية والأوروبية
        
    • أوروبا وأمريكا
        
    • الأوروبية والمنظمات
        
    • اﻷوروبية والعبر
        
    • الأوروبية والأميركية
        
    • الأوروبية والبلدان
        
    • الأوروبية والمكتب
        
    • الأوروبية وكذلك
        
    • الأوروبيات
        
    • منطقة أوروبا وعن
        
    • اﻷوروبية و
        
    • اﻷوروبية والهياكل
        
    • اﻻوروبية والمنظمات
        
    • اﻷوروبية ومؤسسات
        
    Estamos en el proceso de integrarnos en las estructuras europeas y transatlánticas. UN ونحن اﻵن بصـــدد عملية الاندماج في الهياكل اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية.
    Ello, además, nos abrirá las puertas para nuestra integración en las instituciones europeas y transatlánticas. UN كما أن هذا سوف يفتح الباب أمام الاندماج في المؤسسات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية.
    Los dos países se prestarán asistencia y apoyo mutuos en la senda hacia el logro de sus ambiciones y aspiraciones europeas y euroatlánticas. UN وسيقوم البلدان بمساعدة ودعم أحدهما الآخر في الطريق نحو تحقيق طموحاتهما وتطلعاتهما الأوروبية والأوروبية الأطلسية.
    La naturaleza universal de la OSCE proporciona una base para la consolidación de su papel de coordinación y construcción de un sistema con respecto a otras organizaciones europeas y euroatlánticas que tratan asuntos relativos a la seguridad. UN وطبيعة المنظمة العالمية توفر أساســا لتوطيد دورهــا التنسيقي والمتعلق ببناء الأنظمة فيما يتصل بالمنظمات الأوروبية والأوروبية ـ الأطلسية الأخرى التي تعنى بالمسائل الأمنية.
    Sus actividades la llevaron a ejercer la docencia y dictar conferencias en numerosas universidades europeas y americanas. UN وهي تقوم في إطار عملها بعقد مؤتمرات وإلقاء محاضرات في مختلف الجامعات في أوروبا وأمريكا.
    Grecia, como miembro veterano de las organizaciones europeas y euroatlánticas, está dispuesta a prestarle asistencia en todos sus empeños y a apoyar todas las medidas que supongan un avance en esa dirección. UN واليونان، بوصفها عضواً قديماً في المنظمات الأوروبية والمنظمات الأوروبية الأطلسية، مستعدة لتقديم المساعدة في جميع الجهود المبذولة لإحراز تقدم في هذا الاتجاه ودعم جميع الخطوات الرامية إلى ذلك.
    La integración en las estructuras europeas y transatlánticas es la mayor prioridad para Letonia. UN والاندماج في الهياكل اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية أولوية قصوى بالنسبة للاتفيا.
    Nadie tiene el derecho de vetar la integración de Lituania en las estructuras europeas y transatlánticas. UN وليس ﻷحد الحق في الاعتراض على اندماج ليتوانيا في الهياكل اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية.
    Los dos pilares primordiales sobre los que estamos edificando nuestro futuro internacional son las relaciones de buena vecindad y la integración en las instituciones europeas y transatlánticas. UN والركيزتان الرئيسيتان لنا في بناء مستقبلنا الدولي هما علاقات حُسن الجوار والاندماج في المؤسسات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية.
    En este sentido, la ampliación de las organizaciones europeas y transatlánticas a Europa sudoriental creará un cinturón de seguridad en la zona e impedirá posibles crisis regionales en el futuro. UN وفي هذا الصدد، يمكن لتوسيع نطاق المنظمات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية ليشمل جنوب شرقي أوروبا أن ينشئ حزاما أمنيا في المنطقة ويمنع نشوب اﻷزمات المحتملة في المستقبل.
    Actualmente, todos los países de Europa sudoriental tienen gobiernos elegidos democráticamente, y todos están tratando de unirse a las estructuras europeas y euroatlánticas. UN توجد اليوم في كل بلدان جنوب شرقي أوروبا حكومات منتخبة ديمقراطيا، وكلها تجتهد للانضمام الى الهياكل الأوروبية والأوروبية - الأطلسية.
    Cuando Europa sudoriental atraviesa un período de paz, desarrollo acelerado y mejores perspectivas de integrarse en las instituciones europeas y euroatlánticas, siguen existiendo puntos de tensión que no pueden pasarse por alto. UN ورغم أن جنوب شرقي أوروبا يشهد فترة سلام وتنمية متسارعة وتحسين لفرص الاندماج في المؤسسات الأوروبية والأوروبية - الأطلسية، ما زالت هناك بؤر توتر لا يمكن تجاهلها.
    Los esfuerzos de las estructuras europeas y euroatlánticas en los Balcanes es uno de los ejemplos satisfactorios en este sentido. UN وما الجهود التي تبذلها الهياكل الأوروبية والأوروبية - الأطلسية في منطقة البلقان سوى مثال واحد ناجح على ذلك.
    La finca media en China es de sólo unas 0,7 hectáreas con lo cual los agricultores chinos tienen muy poca oportunidad de competir con sus contrapartes europeas y norteamericanas. UN ويبلغ متوسط حجم المزرعة في الصين نحو 0.7 هكتار فقط، مما لا يسمح للمزارعين الصينيين بمنافسة نظرائهم في أوروبا وأمريكا الشمالية.
    Organizaciones europeas y Euroatlánticas, 2009, segunda edición 2011 - rumano UN المنظمات الأوروبية والمنظمات الأورو - أطلسية، 2009، الطبعة الثانية، 2011 - بالرومانية
    Reflejando la perspectiva común de los Asociados de una Europa unida y libre, los objetivos de la Carta son crear de consuno condiciones para la plena integración de Estonia, Letonia y Lituania en las instituciones políticas, económicas, de seguridad y defensa europeas y transatlánticas, y fomentar la democracia, la prosperidad y la seguridad en la región del Mar Báltico. UN والغرض من أهداف الميثاق، التي تنعكس فيها رؤية مشتركة ﻷوروبا حرة غير منقوصة، إيجاد الظروف اللازمة لدمج استونيا ولاتفيا وليتوانيا دمجا كاملا في المؤسسات اﻷوروبية والعبر - أطلسية السياسية والاقتصادية واﻷمنية والدفاعية، وتعزيز الديمقراطية والازدهار واﻷمن في منطقة بحر البلطيق.
    Las cifras varían de menos de 5 empresarios por 100 adultos en algunas economías europeas y asiáticas desarrolladas a más de 20 en algunos países asiáticos en desarrollo. UN وتتراوح الأرقام بين أقل من 5 منشئي مشاريع لكل 100 بالغ في بعض البلدان الأوروبية والبلدان الآسيوية المتقدمة، وأكثر من 20 في بعض البلدان النامية الآسيوية.
    Las Oficinas de Estadística de las Comunidades europeas y de la Comisión Económica para Europa fueron invitadas a participar como observadoras. UN ووجهت الدعوة إلى المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية والمكتب الإحصائي للجنة الاقتصادية لأوروبا للمشاركة بصفة مراقب.
    Los tratados por los que se crean las comunidades europeas y las disposiciones aprobadas en virtud de los tratados prevalecen sobre la legislación nacional de los Estados miembros. UN والمعاهدات المنشئة للاتحادات الأوروبية وكذلك الأحكام الصادرة بالاستناد إلى المعاهدات هي صكوك تعلو على القوانين الوطنية للدول الأعضاء.
    Ahora bien, en general, las europeas y asiáticas tienen más probabilidades de ser trabajadoras autónomas que las maoríes o las del Pacífico. UN وبشكل عام فمن الأرجح أيضاً أن يزداد عدد النساء الأوروبيات والآسيويات ممن يستخدَمن لحساب الذات بأكثر من حالة نساء الماوري أو نساء المحيط الهادئ.
    También se pidió más información sobre la inmigración en el Estado Parte de personas de regiones no europeas y la situación en el Estado Parte de los refugiados procedentes de la ex Yugoslavia. UN وطلب أيضا المزيد من المعلومات عن هجرة اﻷشخاص إلى الدولة الطرف من مناطق غير منطقة أوروبا وعن حالة اللاجئين من يوغوسلافيا السابقة إلى الدولة الطرف.
    También participaron la Comisión de las Comunidades europeas y 21 organismos especializados y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN واشتركت أيضا لجنة الاتحادات اﻷوروبية و ٢١ وكالة متخصصة ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية.
    Los Presidentes destacaron la importancia de la cooperación de los Estados bálticos con miras a la integración en las estructuras europeas y trasatlánticas. UN وأكد الرؤساء على أهمية التعاون بين دول البلطيق في سبيل الاندماج في الهياكل اﻷوروبية والهياكل عبر اﻷطلسية.
    Los Presidentes se felicitaron de la evolución de las reformas democráticas y económicas en Ucrania como importante factor para la estabilidad y la seguridad en Europa y expresaron su apoyo a la intensificación de las relaciones entre Ucrania y las organizaciones europeas y trasatlánticas. UN ورحب الرؤساء بتطور اﻹصلاحات الديمقراطية والاقتصادية في أوكرانيا بوصفها عاملا هاما من عوامل الاستقرار واﻷمن في أوروبا، وأعربوا عن مساندتهم لتكثيف العلاقات بين أوكرانيا والمنظمات اﻷوروبية والمنظمات عبر اﻷطلسية.
    La promoción de la salud de la mujer, conjuntamente con instituciones europeas y de las Naciones Unidas, ha puesto de relieve la importancia de seguir prestando atención al mejoramiento de la salud y la reducción de la mortalidad como parte de los programas de desarrollo. UN وقد أكدت الدعوة إلى صحة المرأة من جانب المؤسسات اﻷوروبية ومؤسسات اﻷمم المتحدة على أهمية استمرار التركيز على تحسين الصحة وتخفيض عدد الوفيات كجزء من البرامج اﻹنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus