Estamos en el proceso de integrarnos en las estructuras europeas y transatlánticas. | UN | ونحن اﻵن بصـــدد عملية الاندماج في الهياكل اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية. |
Ello, además, nos abrirá las puertas para nuestra integración en las instituciones europeas y transatlánticas. | UN | كما أن هذا سوف يفتح الباب أمام الاندماج في المؤسسات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية. |
Los dos países se prestarán asistencia y apoyo mutuos en la senda hacia el logro de sus ambiciones y aspiraciones europeas y euroatlánticas. | UN | وسيقوم البلدان بمساعدة ودعم أحدهما الآخر في الطريق نحو تحقيق طموحاتهما وتطلعاتهما الأوروبية والأوروبية الأطلسية. |
La naturaleza universal de la OSCE proporciona una base para la consolidación de su papel de coordinación y construcción de un sistema con respecto a otras organizaciones europeas y euroatlánticas que tratan asuntos relativos a la seguridad. | UN | وطبيعة المنظمة العالمية توفر أساســا لتوطيد دورهــا التنسيقي والمتعلق ببناء الأنظمة فيما يتصل بالمنظمات الأوروبية والأوروبية ـ الأطلسية الأخرى التي تعنى بالمسائل الأمنية. |
Sus actividades la llevaron a ejercer la docencia y dictar conferencias en numerosas universidades europeas y americanas. | UN | وهي تقوم في إطار عملها بعقد مؤتمرات وإلقاء محاضرات في مختلف الجامعات في أوروبا وأمريكا. |
Grecia, como miembro veterano de las organizaciones europeas y euroatlánticas, está dispuesta a prestarle asistencia en todos sus empeños y a apoyar todas las medidas que supongan un avance en esa dirección. | UN | واليونان، بوصفها عضواً قديماً في المنظمات الأوروبية والمنظمات الأوروبية الأطلسية، مستعدة لتقديم المساعدة في جميع الجهود المبذولة لإحراز تقدم في هذا الاتجاه ودعم جميع الخطوات الرامية إلى ذلك. |
La integración en las estructuras europeas y transatlánticas es la mayor prioridad para Letonia. | UN | والاندماج في الهياكل اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية أولوية قصوى بالنسبة للاتفيا. |
Nadie tiene el derecho de vetar la integración de Lituania en las estructuras europeas y transatlánticas. | UN | وليس ﻷحد الحق في الاعتراض على اندماج ليتوانيا في الهياكل اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية. |
Los dos pilares primordiales sobre los que estamos edificando nuestro futuro internacional son las relaciones de buena vecindad y la integración en las instituciones europeas y transatlánticas. | UN | والركيزتان الرئيسيتان لنا في بناء مستقبلنا الدولي هما علاقات حُسن الجوار والاندماج في المؤسسات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية. |
En este sentido, la ampliación de las organizaciones europeas y transatlánticas a Europa sudoriental creará un cinturón de seguridad en la zona e impedirá posibles crisis regionales en el futuro. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن لتوسيع نطاق المنظمات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية ليشمل جنوب شرقي أوروبا أن ينشئ حزاما أمنيا في المنطقة ويمنع نشوب اﻷزمات المحتملة في المستقبل. |
Actualmente, todos los países de Europa sudoriental tienen gobiernos elegidos democráticamente, y todos están tratando de unirse a las estructuras europeas y euroatlánticas. | UN | توجد اليوم في كل بلدان جنوب شرقي أوروبا حكومات منتخبة ديمقراطيا، وكلها تجتهد للانضمام الى الهياكل الأوروبية والأوروبية - الأطلسية. |
Cuando Europa sudoriental atraviesa un período de paz, desarrollo acelerado y mejores perspectivas de integrarse en las instituciones europeas y euroatlánticas, siguen existiendo puntos de tensión que no pueden pasarse por alto. | UN | ورغم أن جنوب شرقي أوروبا يشهد فترة سلام وتنمية متسارعة وتحسين لفرص الاندماج في المؤسسات الأوروبية والأوروبية - الأطلسية، ما زالت هناك بؤر توتر لا يمكن تجاهلها. |
Los esfuerzos de las estructuras europeas y euroatlánticas en los Balcanes es uno de los ejemplos satisfactorios en este sentido. | UN | وما الجهود التي تبذلها الهياكل الأوروبية والأوروبية - الأطلسية في منطقة البلقان سوى مثال واحد ناجح على ذلك. |
La finca media en China es de sólo unas 0,7 hectáreas con lo cual los agricultores chinos tienen muy poca oportunidad de competir con sus contrapartes europeas y norteamericanas. | UN | ويبلغ متوسط حجم المزرعة في الصين نحو 0.7 هكتار فقط، مما لا يسمح للمزارعين الصينيين بمنافسة نظرائهم في أوروبا وأمريكا الشمالية. |
Organizaciones europeas y Euroatlánticas, 2009, segunda edición 2011 - rumano | UN | المنظمات الأوروبية والمنظمات الأورو - أطلسية، 2009، الطبعة الثانية، 2011 - بالرومانية |
Reflejando la perspectiva común de los Asociados de una Europa unida y libre, los objetivos de la Carta son crear de consuno condiciones para la plena integración de Estonia, Letonia y Lituania en las instituciones políticas, económicas, de seguridad y defensa europeas y transatlánticas, y fomentar la democracia, la prosperidad y la seguridad en la región del Mar Báltico. | UN | والغرض من أهداف الميثاق، التي تنعكس فيها رؤية مشتركة ﻷوروبا حرة غير منقوصة، إيجاد الظروف اللازمة لدمج استونيا ولاتفيا وليتوانيا دمجا كاملا في المؤسسات اﻷوروبية والعبر - أطلسية السياسية والاقتصادية واﻷمنية والدفاعية، وتعزيز الديمقراطية والازدهار واﻷمن في منطقة بحر البلطيق. |
Las cifras varían de menos de 5 empresarios por 100 adultos en algunas economías europeas y asiáticas desarrolladas a más de 20 en algunos países asiáticos en desarrollo. | UN | وتتراوح الأرقام بين أقل من 5 منشئي مشاريع لكل 100 بالغ في بعض البلدان الأوروبية والبلدان الآسيوية المتقدمة، وأكثر من 20 في بعض البلدان النامية الآسيوية. |
Las Oficinas de Estadística de las Comunidades europeas y de la Comisión Económica para Europa fueron invitadas a participar como observadoras. | UN | ووجهت الدعوة إلى المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية والمكتب الإحصائي للجنة الاقتصادية لأوروبا للمشاركة بصفة مراقب. |
Los tratados por los que se crean las comunidades europeas y las disposiciones aprobadas en virtud de los tratados prevalecen sobre la legislación nacional de los Estados miembros. | UN | والمعاهدات المنشئة للاتحادات الأوروبية وكذلك الأحكام الصادرة بالاستناد إلى المعاهدات هي صكوك تعلو على القوانين الوطنية للدول الأعضاء. |
Ahora bien, en general, las europeas y asiáticas tienen más probabilidades de ser trabajadoras autónomas que las maoríes o las del Pacífico. | UN | وبشكل عام فمن الأرجح أيضاً أن يزداد عدد النساء الأوروبيات والآسيويات ممن يستخدَمن لحساب الذات بأكثر من حالة نساء الماوري أو نساء المحيط الهادئ. |
También se pidió más información sobre la inmigración en el Estado Parte de personas de regiones no europeas y la situación en el Estado Parte de los refugiados procedentes de la ex Yugoslavia. | UN | وطلب أيضا المزيد من المعلومات عن هجرة اﻷشخاص إلى الدولة الطرف من مناطق غير منطقة أوروبا وعن حالة اللاجئين من يوغوسلافيا السابقة إلى الدولة الطرف. |
También participaron la Comisión de las Comunidades europeas y 21 organismos especializados y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | واشتركت أيضا لجنة الاتحادات اﻷوروبية و ٢١ وكالة متخصصة ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية. |
Los Presidentes destacaron la importancia de la cooperación de los Estados bálticos con miras a la integración en las estructuras europeas y trasatlánticas. | UN | وأكد الرؤساء على أهمية التعاون بين دول البلطيق في سبيل الاندماج في الهياكل اﻷوروبية والهياكل عبر اﻷطلسية. |
Los Presidentes se felicitaron de la evolución de las reformas democráticas y económicas en Ucrania como importante factor para la estabilidad y la seguridad en Europa y expresaron su apoyo a la intensificación de las relaciones entre Ucrania y las organizaciones europeas y trasatlánticas. | UN | ورحب الرؤساء بتطور اﻹصلاحات الديمقراطية والاقتصادية في أوكرانيا بوصفها عاملا هاما من عوامل الاستقرار واﻷمن في أوروبا، وأعربوا عن مساندتهم لتكثيف العلاقات بين أوكرانيا والمنظمات اﻷوروبية والمنظمات عبر اﻷطلسية. |
La promoción de la salud de la mujer, conjuntamente con instituciones europeas y de las Naciones Unidas, ha puesto de relieve la importancia de seguir prestando atención al mejoramiento de la salud y la reducción de la mortalidad como parte de los programas de desarrollo. | UN | وقد أكدت الدعوة إلى صحة المرأة من جانب المؤسسات اﻷوروبية ومؤسسات اﻷمم المتحدة على أهمية استمرار التركيز على تحسين الصحة وتخفيض عدد الوفيات كجزء من البرامج اﻹنمائية. |