"evacuación del personal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجلاء الموظفين
        
    • إجلاء موظفي
        
    • إجلاء موظفيها
        
    • لإجلاء الموظفين
        
    • إجﻻء عاملي
        
    • إجلاء الأفراد
        
    • إجلاء للموظفين
        
    La evacuación del personal internacional del país interrumpió temporalmente la asistencia de emergencia que se estaba prestando. UN وقد أدى إجلاء الموظفين الدوليين من البلد إلى وقف مؤقت للمساعدة الجارية في حالات الطوارئ.
    A mediados de abril, el PMA envió a un grupo de reacción rápida para que ayudara a la evacuación del personal internacional y de otros extranjeros. UN وفي منتصف نيسان/أبريل، أرسل البرنامج فريقا للاستجابة السريعة للمساعدة في إجلاء الموظفين الدوليين وغيرهم من اﻷجانب.
    Esta condición previa para el traslado o la evacuación del personal de contratación local plantea algunos problemas. UN ٧ - ويمثل هذا الشرط المسبق لترحيل/إجلاء الموظفين المعينين محليا بعض المشاكل.
    La UNOMIL también ayudó en la evacuación del personal de las Naciones Unidas y demás personal internacional de Sierra Leona. UN وساعدت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا أيضا في إجلاء موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين من سيراليون.
    El de la UNFICYP se retrasó porque así lo solicitó la misión como consecuencia de la evacuación del personal del Líbano. UN فقد تأخر استعراض قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بناء على طلب البعثة بسبب إجلاء موظفيها من لبنان.
    En este contexto, la UNMIS ha determinado que Nyala funcionará como centro de evacuación del personal destacado en El Fasher. UN وفي هذا السياق، قررت بعثة الأمم المتحدة في السودان أن تكون نيالا مركزا لإجلاء الموظفين الكائن مقرهم في الفاشر.
    A mediados de abril, el PMA envió a un grupo de reacción rápida para que ayudara a la evacuación del personal internacional y de otros extranjeros. UN وفي منتصف نيسان/أبريل، أرسل البرنامج فريقا للاستجابة السريعة للمساعدة في إجلاء الموظفين الدوليين وغيرهم من اﻷجانب.
    Por ejemplo, el traslado o la evacuación del personal de contratación local durante las fases 3, 4 y 5 sólo puede llevarse a cabo si esos funcionarios están en peligro en virtud de su empleo en una organización de las Naciones Unidas. UN فترحيل أو إجلاء الموظفين المحليين أثناء المراحل ٣ و ٤ و ٥ على سبيل المثال لا يتم إلا إذا كان هؤلاء الموظفين يتعرضون للخطر بحكم وظيفتهم في إحدى منظمات اﻷمم المتحدة.
    En consecuencia, el personal nacional, los ciudadanos del país, suelen ser las primeras víctimas de las represalias; así ocurre con mayor motivo si se está contemplando o se ha efectuado una evacuación del personal internacional; UN وبالتالي كثيرا ما يكون الموظفون الوطنيون، مواطنو البلد المعني، هم أول ضحايا الانتقام، ويكون هذا صحيحا بدرجة أكبر إذا كان إجلاء الموظفين الدوليين قيد النظر أو حدث بالفعل؛
    Algunos de los reclamantes piden también indemnización por los gastos adicionales resultantes de la reanudación de las actividades y por los sueldos improductivos, la evacuación del personal o el reembolso de bienes muebles. UN ويلتمس بعض أصحاب المطالبات أيضاً تعويضاً عن التكاليف الإضافية المتكبدة لاستئناف العمليات وعن المرتبات غير المنتجة، أو إجلاء الموظفين أو رد نفقات الممتلكات الشخصية.
    Pese a que la inseguridad dio lugar a la evacuación del personal no esencial, se siguió prestando asistencia a los 207.000 refugiados sudaneses procedentes de Darfur que vivían en 12 campamentos. UN ورغم أن انعدام الأمن أدى إلى إجلاء الموظفين غير الضروريين، فإن المساعدات ما زالت تُوفر للاجئين السودانيين من دارفور البالغ عددهم 000 207 والذين يعيشون في 12 معسكرا.
    Tras declararse la tercera fase del plan de seguridad, en que se dispone la evacuación del personal no esencial y sus familiares a cargo, se están realizando preparativos para reubicar a los familiares a cargo y funcionarios no esenciales que se encuentran en Tiro. UN وإثر إعلان المرحلة الأمنية الثالثة، التي تدعو إلى إجلاء الموظفين غير الأساسيين وعائلاتهم، بدأت التحضيرات لنقل العائلات والموظفين غير الأساسيين التابعين للقوة من صور.
    Por último, la evacuación del personal por más de dos meses durante la guerra del verano de 2006 y la continua preocupación por la situación de la seguridad en el Líbano redundaron en detrimento de la ejecución del programa de trabajo. UN وأخيرا، أدى إجلاء الموظفين لأكثر من شهرين خلال حرب صيف عام 2006 واستمرار الانشغال إزاء الحالة الأمنية في لبنان إلى تأثير سلبي على تنفذ برنامج العمل.
    La evacuación del personal por más de dos meses durante la guerra del verano de 2006 y la continua preocupación por la situación de la seguridad en el Líbano redundaron en detrimento de la ejecución del programa de trabajo. UN أدى إجلاء الموظفين لفترة تجاوزت الشهرين خلال حرب صيف عام 2006 واستمرار الانشغال بشأن الحالة الأمنية في لبنان إلى تأثير سلبي على تنفيذ برنامج العمل.
    El Coordinador Residente, en su calidad de oficial designado para cuestiones de seguridad, atendiendo al asesoramiento del Departamento de Seguridad de las Naciones Unidas, decidió la evacuación del personal no esencial y de sus familiares. UN وقرّر المنسق المقيم، باعتباره الممثل المعيّن للأمين العام للشؤون الأمنية، استناداً إلى مشورة إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن، إجلاء الموظفين غير الأساسيين وأفراد أسرهم.
    v) Organizar, dirigir y coordinar según proceda, la evacuación del personal de las Naciones Unidas y de los familiares a su cargo; UN ' ٥` تنظيم إجلاء موظفي اﻷمم المتحدة ومعاليهم عند الضرورة، وإدارة تلك العمليات وتنسيقها؛
    v) Organizar, dirigir y coordinar según proceda, la evacuación del personal de las Naciones Unidas y de los familiares a su cargo; UN ' ٥ ' تنظيم إجلاء موظفي اﻷمم المتحدة ومعاليهم عند الضرورة، وإدارة تلك العمليات وتنسيقها؛
    vi) Organizar, dirigir y coordinar, según proceda, la evacuación del personal de las Naciones Unidas y de sus familiares a cargo; UN `6 ' تنظيم وإدارة وتنسيق عملية إجلاء موظفي الأمم المتحدة ومعاليهم حسب الاقتضاء؛
    La evacuación del personal comenzó en agosto de 1990 y continuó hasta diciembre del mismo año y fue organizada con ayuda del Ministerio de Relaciones Económicas de Polonia (el " MOFR " ), la compañía aérea polaca, PLL Lot (la " Lot " ) y la Elektromontaz Export. UN وقد بدأ إجلاء موظفيها في آب/أغسطس ١99٠ واستمر حتى كانون الأول/ديسمبر ١99٠، وساعد في تنظيمه كل من وزارة العلاقات الاقتصادية الخارجية البولندية، والخطوط الجوية البولنديـة، وشركـة Elektromontaz Export.
    El saldo no comprometido previsto de 6.570.200 dólares a fines de diciembre de 2014 obedece principalmente a que la Misión no pudo llevar a cabo las actividades relacionadas con su mandato durante el año, como consecuencia de la evacuación del personal de Libia y su reubicación a causa del deterioro de la situación de seguridad en el país. UN ويعكس الرصيد الحر المتوقع أن يبلغ 200 570 6 دولار في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2014، أساسا عدم قدرة البعثة على الاضطلاع الكامل بالأنشطة المتعلقة بولايتها طوال العام، نتيجة لإجلاء الموظفين من ليبيا ونقلهم إلى مواقع أخرى بالنظر إلى تدهور الوضع الأمني في البلد.
    El saldo no utilizado de 1.607.200 dólares de esta partida obedeció principalmente a la reanudación de las hostilidades y a la posterior interrupción temporal de las actividades de la Misión, lo que dio lugar a la evacuación del personal no esencial. UN 24 - يعزى الرصيد غير المستعمل تحت هذا البند وقدره 200 607 1 دولار بشكل رئيسي إلى استئناف أعمال القتال والتقوض المؤقت الذي تلاه في أنشطة البعثة مما أدى إلى إجلاء الأفراد غير الضروريين.
    Sin embargo, la ejecución del programa de la Misión se vio interrumpida por el reciente estallido de violencia y la posterior evacuación del personal civil. UN على أن تنفيذ برنامج البعثة تعرقل من جراء اندلاع العنف في الفترة الأخيرة وما تلاه من إجلاء للموظفين المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus