"evalúa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتقييم
        
    • تقييما
        
    • تقيم
        
    • تقيّم
        
    • يقيم
        
    • تقييماً
        
    • تقيِّم
        
    • ويقيّم
        
    • يقيّم
        
    • تقييمها
        
    • تقييمه
        
    • ويقيِّم
        
    • يقيِّم
        
    • بالتقييم
        
    • وتقيِّم
        
    El PMA evalúa las repercusiones por medio de informes sobre la capacitación. UN ويقوم برنامج الأغذية العالمي بتقييم الأثر عن طريق تقارير التدريب.
    La Secretaría vela por la presentación puntual de esos informes y evalúa el desempeño general de los proyectos. UN وتسهر الأمانة على تقديم هذه التقارير في الموعد المحدد لها، وتقوم بتقييم الأداء العام للمشاريع.
    Asimismo, examina las limitaciones observadas en la labor de estos órganos y evalúa el cumplimiento de sus recomendaciones. UN ويحلل التقرير أيضا القيود التي واجهتها هاتان الهيئتان في عملهما ويقدم تقييما عن تنفيذ توصياتهما.
    evalúa las actividades desde el punto de vista de su pertinencia respecto de los objetivos originales y vigila la utilización de los recursos del programa; UN تقيم اﻷنشطة بالنسبة لمدى وفائها بأهدافها اﻷصلية وترصد عملية استخدام الموارد البرنامجية؛
    Por lo tanto, agradecería que se aclarara esta cuestión y que se indicara cómo evalúa el Estado parte el efecto de la Convención y garantiza el seguimiento de las recomendaciones de Comité. UN وعليه تود الحصول على توضيحات في هذا الصدد، وترغب في معرفة الطريقة التي تقيّم بها الدولة الطرف تأثير الاتفاقية، وكيف تحرص على متابعة التوصيات التي قدمتها اللجنة.
    evalúa el potencial de los recursos hídricos y contribuye a la formulación de planes básicos en materia de agua y de estrategias para su utilización; UN يقيم إمكانية الموارد المائية ويساهم في رسم الخطط الرئيسية للمياه ووضع استراتيجيات استخدام المياه؛
    Un comité del Departamento de Justicia evalúa seguidamente el caso y transmite su recomendación al Fiscal General, quien adopta la decisión definitiva. UN وتجري لجنة في وزارة العدل تقييماً آخر للقضية وتُرسل توصيتها إلى وزير العدل الذي يتخذ القرار النهائي.
    Cuando las circunstancias lo justifican, el Departamento evalúa los métodos empleados en esas encuestas en relación con las normas profesionales establecidas y suministra información a sus autores acerca de los resultados que revelan esas evaluaciones. UN وعندما تبرر الظروف ذلك تقيِّم الإدارة منهجية هذه الدراسات الاستقصائية مقارنِة إياها بالمعايير المهنية الراسخة وتزوّد واضعيها بمعلومات عما يكشفه التقييم.
    El Servicio de Compras y Transportes de la Oficina de Servicios de Conferencias y Apoyo evalúa sistemáticamente las ofertas y propuestas para asegurar que la Organización aproveche las opciones más favorables, incluida la posibilidad de dividir los contratos. UN ودائرة المشتريات والنقل، التابعة لشؤون المؤتمرات، تقوم بصورة منتظمة بتقييم ما يقدم من عطاءات وعروض للتأكد من استفادة المنظمة من أحسن ما هو متاح لها من خيارات، بما في ذلك تقسيم العقود الممنوحة.
    También evalúa las medidas jurídicas y administrativas que se han adoptado para abordarlos. UN كما يقوم الفريق بتقييم التدابير القانونية والادارية التي اعتمدت لمعالجة تلك المشاكل.
    Más importante aún es que el UNITAR evalúa constantemente los recursos y las capacidades existentes tanto en los países industrializados como en los países en desarrollo, y los aprovecha; UN واﻷهم من ذلك أن المعهد يقوم باستمرار بتقييم الموارد والقدرات الموجودة في البلدان النامية والصناعية ويعتمد عليها؛
    La Oficina de Auditoría Interna luego evalúa la información actualizada y proporciona la comunicación de resultados necesaria a las oficinas pertinentes. UN وبعدئذ يقوم مكتب المراجعة الداخلية للحسابات بتقييم المعلومات المستكملة، ويقدم التغذية المرتدة اللازمة للمكاتب المعنية.
    La Operación evalúa los riesgos de incendios mensualmente y examina el plan de prevención de incendios cada seis meses UN تجري العملية المختلطة تقييما لمخاطر الحرائق كل شهر، واستعراضا لخطة السلامة من الحرائق كل ستة أشهر
    evalúa el proceso de integración económica en los planos regional y subregional y contribuye a su aceleración. UN تقيم عملية التكامل الاقتصادي على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي وتساعد في التعجيل بها.
    Por unos 200 millones de dólares anuales, el OIEA evalúa a más de 160 Estados y aplica salvaguardias a más de 950 complejos e instalaciones nucleares. UN فالوكالة، مقابل حوالي 200 مليون دولار سنويا، تقيّم أكثر من 160 دولة وتطبق الضمانات على أكثر من 950 مرفقا ومنشأة نووية.
    evalúa el potencial de los recursos minerales de la región de la CESPAO y analiza las perspectivas de desarrollo. UN يقيم إمكانية الموارد المعدنية في منطقة الاسكوا ويحلل إمكانيات تنميتها؛
    En él se evalúa la aplicación de esa resolución. UN ويتضمن هذا التقرير تقييماً لتنفيذ ذلك القرار.
    Por ello el Ministerio Federal del Interior evalúa los recientes estudios sobre estos fenómenos y en caso necesario emprende proyectos propios de investigación. UN ولذلك، فإن وزارة الداخلية الاتحادية تقيِّم الدراسات الحديثة العهد بشأن هذه الظواهر، وعند الاقتضاء، تباشر هي نفسها مشاريع بحوث.
    Finalmente, el UNITAR lleva a la práctica el programa de capacitación, proporciona a todos los pasantes material de antecedentes y evalúa el éxito del proyecto de capacitación. UN وأخيرا، ينفذ المعهد برنامج التدريب، ويزود جميع المتدربين بمواد أساسية ويقيّم مدى نجاح مشروع التدريب.
    La conducta de un maestro se evalúa sobre la base de su posición, más que por el lugar donde se desarrolle esa conducta, sea en clase o fuera de ella. UN ويقيّم سلوك المعلم على أساس موقفه أكثر مما يقيّم حسب ما إذا كان هذا السلوك قد تم في قاعة الصف أو خارجها.
    La Oficina propone medidas o actividades a breve plazo que fomenten la igualdad de género y luego evalúa sus resultados. UN ويقترح المكتب اتخاذ تدابير أو أنشطة قصيرة الأمد من أجل ممارسة المساواة بين الجنسين، ثم يتولى تقييمها.
    Lo que se evalúa es la historia personal de cada solicitante. UN والذي يجري تقييمه هو القصة الشخصية لكل طالب لجوء سياسي.
    El Grupo evalúa las reclamaciones por disminución de los ingresos presentadas por las administraciones de telecomunicaciones estatales en la moneda aplicable a cada reclamación, ya sea el franco oro o el DEG. UN ويقيِّم الفريق المطالبات عن الانخفاض في الدخل المقدمة من إدارة الاتصالات السلكية واللاسلكية التابعة للدولة بالعملة المطبقة على آحاد المطالبات؛ إما بالفرنكات الذهبية أو بحقوق السحب الخاصة.
    No se evalúa específicamente ningún programa. UN وهو لا يقيِّم برنامجاً محدداً.
    La Comisión europea los evalúa y formula recomendaciones en el marco del Informe Conjunto sobre el Empleo de la Unión Europea. UN وتقوم اللجنة الأوروبية بالتقييم وتعلن توصيات في إطار التقرير المشترك بشأن الاستخدام في الاتحاد الأوروبي.
    El servicio de apoyo y defensa de sus intereses, Awhinatia evalúa las necesidades de los takataapui y los jóvenes y los encauza hacia el correspondiente servicio de apoyo. UN وتقيِّم خدمة الدعم والدعوة، أوهيناسيا، احتياجات فئة تاكاتابوي والشبان، وتقيم الصلة بينهم وبين خدمات الدعم المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus