La Comisión estima que el método utilizado por el PNUD para evaluar los riesgos a que se enfrenta la organización es en buena medida teórico y, en diversos aspectos, se basa en criterios subjetivos. | UN | وفي اعتقاد اللجنة أن النهج الذي اتبعه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تقييم المخاطر التي تواجهها المنظمة إنما هو نهج نظري، وأنه في حالات كثيرة نهج يعتمد على التقدير. |
No se debe confundir con la capacidad para evaluar los riesgos y adoptar decisiones responsables. | UN | ويتعين عدم خلطها بالقدرة على تقييم المخاطر واتخاذ القرارات المسؤولة. |
* para evaluar los riesgos de las decisiones crediticias; y | UN | :: من أجل تقييم المخاطر التي ينطوي عليها القرار المتخذ بشأن الائتمان؛ |
Deben examinarse críticamente los diversos métodos para evaluar los riesgos de colisión; | UN | وينبغي اجراء استعراض نقدي لمختلف طرائق تقييم مخاطر الاصطدام ؛ |
La Reglamentación dispone que el embarazo es uno de los factores que hay que tener en cuenta al evaluar los riesgos de las operaciones manuales. | UN | كما يعرف النظام العمل كأحد العوامل التي ينبغي مراعاتها في عملية تقدير المخاطر فيما يتعلق بعمليات المناولة اليدوية. |
Los efectos en la salud y las evaluaciones ecológicas son significativos y en consecuencia útiles para evaluar los riesgos para las personas y la flora y fauna silvestres. | UN | ولهذه التأثيرات صلة بالصحة والتقييمات الإيكولوجية وبالتالي فهي تفيد في تقييم المخاطر بالنسبة للبشر والحياة البرية. |
Estos efectos son pertinentes para la salud y la evaluación ecológica y, por consiguiente, útiles para evaluar los riesgos para los seres humanos y la flora y la fauna silvestres. | UN | وتنطبق هذه التأثيرات على تقييم الصحة والإيكولوجيا ومن ثم فهي مفيدة في تقييم المخاطر على البشر والحياة البرية. |
Los efectos en la salud y las evaluaciones ecológicas son significativos y en consecuencia útiles para evaluar los riesgos para las personas y la flora y fauna silvestres. | UN | ولهذه التأثيرات صلة بالصحة والتقييمات الإيكولوجية وبالتالي فهي تفيد في تقييم المخاطر بالنسبة للبشر والحياة البرية. |
Estos efectos son pertinentes para la salud y la evaluación ecológica y, por consiguiente, útiles para evaluar los riesgos para los seres humanos y la flora y la fauna silvestres. | UN | وتنطبق هذه التأثيرات على تقييم الصحة والإيكولوجيا ومن ثم فهي مفيدة في تقييم المخاطر على البشر والحياة البرية. |
i) Para evaluar los riesgos en la adopción de decisiones crediticias; y | UN | `1` من أجل تقييم المخاطر التي ينطوي عليها القرار المتخذ بشأن الائتمان؛ و |
Al mismo tiempo, corresponde principalmente al individuo evaluar los riesgos y adoptar una decisión fundamentada respecto de su retorno en un momento dado. | UN | وفي الوقت ذاته، يقع على عاتق الفرد في المقام الأول عبء تقييم المخاطر واتخاذ قرار مستنير بالعودة أو عدمها في وقت ما. |
También deben seguir realizando la supervisión independiente durante toda la duración del proyecto y volver a evaluar los riesgos en materia de derechos humanos. | UN | كما ينبغي لها الاستمرار في إجراء الرصد المستقل طيلة حياة المشروع وإعادة تقييم المخاطر على حقوق الإنسان. |
En dichos casos, la Policía tuvo en cuenta incidentes anteriores a la hora de evaluar los riesgos de cada situación. | UN | وفي هذه الحالات، أخذت الشرطة في الحسبان الحوادث السابقة في تقييم مخاطر الحالات ذات الصلة. |
Los procedimientos seleccionados quedan a criterio del auditor, e incluyen evaluar los riesgos de inexactitudes significativas en los estados financieros, ya sea debido a fraude o error. | UN | وتعتمد الإجراءات المختارة على حُكم مراجع الحسابات، بما في ذلك تقييم مخاطر الأخطاء الجوهرية للبيانات المالية، سواء أكانت بسبب الغش أم بسبب الخطأ. |
La principal función del valor en riesgo es evaluar los riesgos de mercado como consecuencia de cambios en los precios de mercado. | UN | ويتمثل الغرض الرئيسي من القيمة المعرضة للمخاطر في تقييم مخاطر السوق الناتجة عن تغيرات أسعار السوق. |
Los fondos generalistas, incluidos los fondos más orientados hacia el desarrollo, tienen limitaciones para evaluar los riesgos y el potencial de ingresos particulares de las PYME de ese sector. | UN | وتواجه الصناديق العامة، بما فيها الصناديق الأكثر توجهاً نحو التنمية، قيوداً في تقدير المخاطر المحددة والعوائد المحتملة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في هذا القطاع. |
En la UNMIL, se implantaron controles preventivos y estrategias de seguridad aérea para identificar peligros, evaluar los riesgos conexos y determinar las medidas de control necesarias para reducir los riesgos. | UN | وفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، طبقت ضوابط وقائية واستراتيجيات للسلامة الجوية لتحديد الأخطار، وتقييم المخاطر المرتبطة بها، وتحديد تدابير الرقابة اللازمة للحد من المخاطر. |
i) evaluar los riesgos y las ventajas de la investigación sobre el genoma humano y prevenir los abusos; | UN | `1 ' تقييم الأخطار والمنافع المتصلة بالبحوث التي ستجري في مجال الجينوم البشري، وضمان منع التجاوزات في هذا الصدد؛ |
De conformidad con el plan de trabajo de la Oficina para 2009 se iba a realizar una auditoría para evaluar los riesgos. | UN | ووفقا لخطة عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية لعام 2009، كان من المقرر القيام بمهمة لمراجعة الحسابات تتعلق بتقييم المخاطر. |
El modelo incluirá la capacidad de evaluar los riesgos de colisión de los sistemas en órbita. | UN | وسيتضمن النموذج القدرة على تقدير مخاطر الاصطدام التي تتعرض لها النظم المحلقة في مدارات. |
:: Ayudar a las autoridades locales a evaluar los riesgos y la vulnerabilidad relacionados con el cambio climático, particularmente en las ciudades secundarias de los países en desarrollo, donde pueden ser mayores los riesgos del cambio climático, y a elaborar el plan estratégico correspondiente | UN | :: تقديم الدعم إلى السلطات المحلية في مجال تقييم أخطار تغير المناخ وأوجه الضعف إزاءه، ولا سيما في المدن الثانوية الواقعة في البلدان النامية، التي هي أشد عرضة للخطر من جرّاء تغير المناخ، ووضع خطة استراتيجية طبقا لذلك |
evaluar los riesgos para la seguridad de la tecnología de la información | UN | 66 إجراء تقييم لمخاطر أمن المعلومات 363 2008-2009 X |
Por ejemplo, es probable que los posibles agentes de financiación externa exijan ambos estados financieros para poder evaluar los riesgos inherentes a la transacción propuesta. | UN | فعلى سبيل المثال، من المرجح أن يحتاج مقدمو التمويل الخارجي إلى كلا البيانين الماليين لتقييم المخاطر التي تنطوي عليها الصفقة المقترحة. |
El Estado parte debería estudiar la modificación de su legislación con el fin de evaluar los riesgos y adoptar medidas que garanticen a la persona expulsada en virtud del artículo 68, párrafo 4, de la Ley de extranjería de 2005 y del artículo 5, párrafo 2, de la Ley de asilo de 1999 que el proceso sea acorde con el artículo 3 de la Convención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل تشريعها لكي تسمح بتقييم حالة الخطر وتتخذ التدابير التي تضمن للشخص المطرود، بموجب الفقرة 4 من المادة 68 من قانون الأجانب لعام 2005 والفقرة 2 من المادة 5 من قانون اللجوء لعام 1999، امتثال الإجراءات امتثالاً كاملاً مع مقتضيات المادة 3 من الاتفاقية. |
La última reclamación se refiere a los gastos en que incurrió un organismo al evaluar los riesgos para la salud del personal militar resultantes de la exposición a las emisiones de los incendios de pozos de petróleo en Kuwait. | UN | وتتصل المطالبة الأخيرة بنفقات تكبدتها وكالة واحدة في إجراء تقييم للمخاطر على صحة العسكريين الذين تعرضوا لانبعاثات من حرائق آبار النفط في الكويت. |
Estamos a favor de iniciativas público-privadas que faciliten el acceso a la información sobre los países y los mercados financieros, así como la exactitud, la puntualidad y el alcance de esa información, lo cual fortalece la capacidad de evaluar los riesgos. | UN | ونشجع المبادرات العامة/الخاصة على زيادة سهولة الوصول إلى المعلومات عن البلدان والأسواق المالية ودقتها وحسن توقيتها وشمولها، مما سيعزز القدرات على تقييم المجازفات. |