"evitar la duplicación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تجنب الازدواجية في
        
    • تجنب ازدواجية
        
    • تفادي ازدواجية
        
    • تفادي ازدواج
        
    • تفادي الازدواجية في
        
    • تجنب ازدواج
        
    • وتجنب ازدواجية
        
    • لتفادي ازدواجية
        
    • تلافي ازدواج
        
    • وتفادي ازدواجية
        
    • تفادي تكرار
        
    • لتجنب ازدواجية
        
    • تجنب اﻻزدواجية
        
    • تلافي ازدواجية
        
    • لتفادي الازدواجية في
        
    Se hizo especial hincapié en seguir mejorando el intercambio recíproco entre todas las subdivisiones del Departamento, mejorar la coordinación para evitar la duplicación de trabajos y lograr resultados de mejor calidad. UN وتم التأكيد على زيادة تعزيز تبادل الخبرات فيما بين فروع الإدارة، وعلى تحقيق تنسيق أفضل من أجل تجنب الازدواجية في العمل وتحقيق نواتج ذات نوعية أفضل.
    El Consejo y la Tercera Comisión deberán definir más claramente su división de funciones a fin de evitar la duplicación de esfuerzos. UN وأعربت عن الرأي بأن المجلس واللجنة الثالثة ينبغي أن يواصلا تقاسم العمل فيما بينهما، من أجل تجنب ازدواجية الأعمال.
    Sería útil evitar la duplicación de esfuerzos o la posibilidad de conflictos entre ambos instrumentos. UN وسيكون من المفيد تفادي ازدواجية الجهود أو إمكانية وجود تعارض بين هذين الصكين.
    La Oficina de Inspecciones e Investigaciones coordinará sus tareas con la Dependencia Común de Inspección para evitar la duplicación de actividades. UN وسوف ينسق مكتب التفتيش والتحقيق أعماله مع وحدة التفتيش المشتركة من أجل تفادي ازدواج الجهود.
    Por ejemplo, se recordó la necesidad de evitar la duplicación de esfuerzos en la unificación del derecho mercantil internacional. UN فعلى سبيل المثال، وجه الانتباه إلى ضرورة تفادي الازدواجية في توحيد القانون التجاري الدولي.
    A todos los niveles, las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas deberían actuar de manera concertada a fin de evitar la duplicación de actividades. UN وينبغي لمؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها، على جميع اﻷصعدة، أن تعمل بتضافر من أجل تجنب ازدواج الجهد.
    El FNUAP destacó también la necesidad de intercambiar información sobre los estudios analíticos y los análisis comunes a fin de aumentar al máximo la eficacia y evitar la duplicación de actividades. UN وأكد الصندوق أيضاً ضرورة تقاسم الأعمال التحليلية والتحاليل المشتركة لزيادة الفعالية إلى أقصى حد وتجنب ازدواجية الجهود.
    Es también importante evitar la duplicación de esfuerzos a través de la potenciación de actividades complementarias con otros organismos internacionales y regionales. UN ومن المهم أيضا تجنب الازدواجية في الجهود، من خلال تعزيز الأنشطة المتكاملة مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية.
    Sin embargo, siempre podemos tratar de evitar la duplicación de esfuerzos. UN ولكننا يمكن أن نسعى دائما إلى تجنب الازدواجية في الجهود.
    En nuestra opinión, es fundamental evitar la duplicación de esfuerzos y mantener la transparencia en los criterios de asignación de los fondos. UN ونرى أن من الضروري تجنب الازدواجية في الجهود والمحافظة على الشفافية في معايير تخصيص الأموال.
    Se indicó que la coordinación de las actividades de las organizaciones regionales con las de las Naciones Unidas debería tener por objeto evitar la duplicación de esfuerzos. UN وقُدم رأي يقول بأن تنسيق أنشطة المنظمات اﻹقليمية مع أنشطة اﻷمم المتحدة ينبغي أن يهدف إلى تجنب ازدواجية الجهود.
    En la Sede, los órganos y los organismos competentes deberían distribuirse las tareas de manera apropiada, a fin de evitar la duplicación de los esfuerzos y aumentar la eficacia de las actividades. UN وفي المقر، ينبغي أن تتقاسم اﻷجهزة والمؤسسات ذات الصلة المهام فيما بينها بما يكفل تجنب ازدواجية عملها وتحسين كفاءتها.
    La coordinación de esfuerzos entre las naciones hace que los programas sean más eficaces y ayuda a evitar la duplicación de actividades. UN وتنسيق الجهود بين اﻷمم يجعل البرامج أكثر فعالية ويساعد على تجنب ازدواجية الجهد.
    Se insistió en que había que evitar la duplicación de esfuerzos y la proliferación de los instrumentos internacionales. UN كذلك تم التأكيد على أنه ينبغي تفادي ازدواجية الجهود وتكاثر الصكوك الدولية.
    La cooperación podría ayudar a evitar la duplicación de esfuerzos por parte de las autoridades y de las empresas. UN وبإمكان التعاون أن يساعد على تفادي ازدواجية الجهود من جانب السلطات والمؤسسات معاً.
    Consciente de la necesidad de evitar la duplicación de tareas de los órganos de las Naciones Unidas que se encargan de la capacidad de alerta temprana, UN وإدراكا منها لضرورة تفادي ازدواج العمل فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بقدرات اﻹنذار المبكر،
    Para evitar la duplicación de esfuerzos y para que la Junta reciba rápidamente la información, en el presente informe se combina la información que antes figuraba en esas dos adiciones. UN وبغية تفادي الازدواجية في الجهود وكفالة توزيع المعلومات على المجلس بسرعة، يجمع هذا التقرير ما بين المعلومات التي كانت ترد في السابق في هاتين اﻹضافتين.
    A todos los niveles, las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas deberían actuar de manera concertada a fin de evitar la duplicación de actividades. UN وينبغي لمؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها، على جميع اﻷصعدة، أن تقوم بعمل متضافر من أجل تجنب ازدواج الجهد.
    Mi delegación asigna gran importancia a esas reuniones, que deberían garantizar la eficiencia y evitar la duplicación de esfuerzos. UN ويعلق وفدي أهمية كبيرة على هذه الاجتماعات، التي من شأنها ضمان الكفاءة وتجنب ازدواجية الجهود.
    Debe hacerse todo lo posible por evitar la duplicación de tareas y los dos mecanismos de vigilancia deben intercambiar información de manera más sistemática. UN غير أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتفادي ازدواجية العمل كما ينبغي لآليتي الرصد أن تتبادلا المعلومات على نحو أكثر انتظاما.
    En toda descentralización del poder decisorio, la Sede debe mantener, e incluso intensificar, la supervisión de lo que ocurre en las zonas de las misiones, a fin de evitar la duplicación de esfuerzos y el desperdicio de recursos. UN ويجب أن يواصل المقر، بل ويزيد في الواقع، عمليات رصد ما يحدث في مناطق البعثات كجزء من أي عملية لاضفاء اللامركزية على صنع القرار، وذلك من أجل تلافي ازدواج الجهود واهدار الموارد.
    De esa manera se había contribuido a conseguir la complementariedad y a evitar la duplicación de actividades. UN وقد ساهم ذلك في تحقيق التكامل وتفادي ازدواجية اﻷنشطة.
    El despliegue de esos equipos requiere la aprobación del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a fin de evitar la duplicación de estructuras de apoyo en las misiones. UN ويتطلب نشر هذه الأفرقة موافقة الأمين العام المساعد لشؤون عمليات حفظ السلام من أجل تفادي تكرار هياكل الدعم في البعثات.
    Ello era necesario para lograr una política unificada en el ámbito de la información pública y, en particular, para evitar la duplicación de publicaciones y de documentación. UN فهذا أمر ضروري لكفالة توحيد السياسة في مجال اﻹعلام ولا سيما لتجنب ازدواجية المنشورات والوثائق.
    En efecto, se trata no solamente de evitar la duplicación de tareas, sino también de que cada uno pueda cumplir mejor su mandato específico. UN والحقيقة أن الغاية ليســت تجنب اﻹزدواجية فـي بذل الجهود فحسب، بل أيضا تمكين كل وكالة معنية مــن الاضطــلاع بولايتهــا بالذات على أحسن ما يرام.
    El Comité considera que esta nueva dependencia podría contribuir a evitar la duplicación de las tareas de las instituciones multilaterales o la competencia entre éstas. UN وترى اللجنة أنه يمكن لهذه القدرة الجديدة أن تساعد على تلافي ازدواجية الجهود أو التنافس بين المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Es conveniente insistir en una buena comunicación entre esos grupos y los grupos sectoriales para evitar la duplicación de esfuerzos. UN ويحبذ بالتالي التأكيد على ضرورة قيام علاقات اتصال جيدة بين المجموعات والأفرقة القطاعية لتفادي الازدواجية في الجهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus