El equipo estima que la dependencia administrativa debería evolucionar hasta llegar a ejercer las funciones de una oficina ejecutiva. | UN | ويعتقد الفريق أن الوحدة اﻹدارية ينبغي أن تتطور بصورة تتيح لها أن تمارس مهام مكتب تنفيذي. |
Con relación al veto, el Paraguay sostiene que su ejercicio debe evolucionar hacia mecanismos innovadores que objetivicen su utilización. | UN | وترى باراغواي أن ممارسة حــــق النقض ينبغي أن تتطور نحو آليات مبتكرة تستخدم استخداما أكثر موضوعية. |
El sistema parlamentario danés comenzó a evolucionar en el siglo XIX, cuando se transfirió el poder político de la monarquía absoluta al Parlamento. | UN | وقد بدأ النظام البرلماني في التطور في القرن التاسع عشر عندما انتقلت السلطة من الملك ذي السلطات المطلقة إلى البرلمان. |
Es de igual importancia que tomen en consideración seriamente las reclamaciones encontradas si su política ha de evolucionar de modo verosímil y equilibrado. | UN | ومن المهم أيضا أن تأخذ هذه المؤسسات المطالب المعارضة لها مأخذ الجد إذا ما أرادت لسياساتها التطور بطريقة صادقة ومتوازنة. |
Asimismo, debe evolucionar junto con las nuevas realidades geopolíticas y ser más representativo e inclusivo. | UN | وبالمثل، يجب أن يتطور بحسب الحقائق الجيوسياسية الناشئة وأن يصبح أكثر تمثيلاً وشمولاً. |
Pero el ACNUR tiene que hacer frente a un entorno dinámico y tiene que evolucionar y mejorar para afrontar desafíos que cambian constantemente. | UN | ولكن على المفوضية أن تواجه بيئة دينامية، وأن تتطور وتحسن أداءها حتى تتمكن من مواجهة التحديات الآخذة في التغير باستمرار. |
Pero el ACNUR tiene que hacer frente a un entorno dinámico y tiene que evolucionar y mejorar para afrontar desafíos que cambian constantemente. | UN | ولكن على المفوضية أن تواجه بيئة دينامية، وأن تتطور وتحسن أداءها حتى تتمكن من مواجهة التحديات الآخذة في التغير باستمرار. |
Si se les hubiera permitido evolucionar naturalmente, quizá habrían sido más útiles para sus países a largo plazo. | UN | ولو سمح لهذه المؤسسات أن تتطور بصورة طبيعية لربما كانت أنفع لبلدانها على المدى الطويل. |
Manifestó que el fortalecimiento de la gobernanza ambiental a nivel internacional debe evolucionar paralelamente a la gobernanza del desarrollo sostenible. | UN | وقال إن تقوية الإدارة البيئية الدولية يجب أن تتطور جنباً إلى جنب مع حسن إدارة التنمية المستدامة. |
Dado que el mecanismo puede evolucionar, el Consejo deberá examinar las modalidades del mismo. | UN | ونظرا لأنه يمكن أن تتطور الآلية، فإن المجلس ينبغي أن يدرس طرائقها. |
El derecho al desarrollo iba de la mano de otros derechos humanos y sus criterios y subcriterios deberían evolucionar hasta convertirse en norma jurídica internacional. | UN | والحق في التنمية لا يقلّ أهميةً عن غيره من حقوق الإنسان ومعاييره الفرعية يجب أن تتطور لتتحول إلى مقياس قانوني دولي. |
- La flexibilidad ha demostrado ser importante para que el Programa entre Reuniones pueda evolucionar de acuerdo con las necesidades cambiantes; | UN | :: المرونة، وقد أثبتت قيمتها في قدرة برنامج العمل فيما بين الدورات على التطور بغية استيفاء الاحتياجات المتغيرة؛ |
Pero tú tienes una Inteligencia Artificial bien avanzada... concebida para aprender, adaptarse y evolucionar. | Open Subtitles | لكن لديك برمحة ذكاء أصطناعي متقدمة صممت للتعلم , التكيف , التطور |
Un organismo que puede readaptarse a otras formas de vida y usarlas para evolucionar. | Open Subtitles | كائن يُمكنه أن يعيد توظيف شكل آخر للحياة واستخدام ذلك في التطور |
La República de China en Taiwán se ha manifestado a favor de un proceso en el cual la relación política entre los dos entes pueda evolucionar pacíficamente en el transcurso del tiempo. | UN | لقد أعربت جمهورية الصين في تايوان عن تأييدها لعملية تتيح التطور السلمي مع مرور الوقت للعلاقة السياسية بين الكيانين. |
El Grupo considera que el sistema de reembolso deberá evolucionar según los progresos que se logren en esta esfera. | UN | ويعتقد الفريق أن نظام سداد التكاليف ينبغي أن يتطور بحيث يواكب التقدم المحرز في هذا المجال. |
También se acordó que la estructura del arreglo institucional durante este período debía evolucionar de la misma manera. | UN | واتفق أيضا على أن يتطور هيكل الترتيبات المؤسسية خلال هذه الفترة على النحو نفسه. |
Para lograr ese objetivo, debemos evolucionar hacia un sistema internacional más equitativo que ofrezca un marco en el que todos los pueblos puedan prosperar. | UN | وبغية تحقيق هذه الغاية، علينا أن نتطور نحو أكثر نظام دولي منصف ويمكن أن يوفر إطارا لازدهار جميع الشعوب. |
Pero un insecto es más complejo. Su mutación tardaría mucho en evolucionar. | Open Subtitles | لكن الحشرة معقدة ، التغير يحتاج سنوات و سنوات للتطور |
Los juicios de las delegaciones, hechos con flexibilidad y después de prolongadas consultas, tampoco están esculpidos en piedra, y habrán de evolucionar con el texto. | UN | وباقترانها بالمرونة واستمرار المشاورات بشأنها، فإن الأحكام الصادرة عن الوفود ليست أحكاماً منقوشة على الحجر، بل إنها ستتطور مع النص. |
La lucha contra el terrorismo habrá de evolucionar y mejorar. | UN | والحرب على الإرهاب تقتضي تطويره وتحسينه. |
Ellos aparecieron en tierra firme, después de todo, cerca de 100 millones de años antes que cualquier animal con espina dorsal y también pueden evolucionar mucho mas rápido porque pueden producir varias generaciones en un mismo año | Open Subtitles | ظهرو على اليابسة منذ مائة عام تقريباً قبل أيّ حيوان فقّاري. ويمكنهم أيضاً التطوّر أسرع |
El sector no puede evolucionar armoniosamente si no lo hace su personal femenino a nivel de todos los cuerpos. | UN | ولا يمكن تطوير القطاع بشكل متساوق دون تطوير موظفاته اللائي يفرضن أنفسهن على مستوى القطاع كله. |
¿Intento evolucionar... o intento descubrir realmente qué soy? | Open Subtitles | هل تحاولين أن تتطوري... أم أنك تحاولين أن تعرفي من أنتِ؟ |
- Si Ella dijo algo sobre querer evolucionar. | Open Subtitles | نعم، قالت شيء عن إرادتها للتطوّر. |
Sin duda, la amenaza se ha desplazado, y los mecanismos que elijamos para hacerle frente también deberán evolucionar necesariamente. | UN | ذلك أن التهديد تغير بالفعل، وينبغي للوسائل التي نختارها للتصدي لـه أن تتطوّر أيضاً بالضرورة. |
¿Y qué pasará si vuelven a evolucionar y deciden regresar dentro de cien años para destruirnos? | Open Subtitles | ماذا إذا تطوروا ثانية وقرروا أن يعودوا خلال بضع مئات من السنوات اللاحقة ! لإبادتنا ؟ |
Esperamos sinceramente que estas opiniones puedan evolucionar y perfeccionarse a través de un aporte constructivo e informativo de otras delegaciones. | UN | ويحدونا وطيد اﻷمل أن تتبلور هذه اﻵراء وتتطور بفضل اﻵراء البناءة والنيرة التي تطرحها الوفود اﻷخرى. |
En este momento no puedo evolucionar. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أتطوّر الآن |