"ex checoslovaquia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشيكوسلوفاكيا السابقة
        
    • وتشيكوسلوفاكيا السابقة
        
    • يعرف بتشيكوسلوفاكيا
        
    • تشيكوسلوفاكيا سابقا
        
    • لتشيكوسلوفاكيا السابقة
        
    • وتشيكوسلوفاكيا سابقا
        
    • من تشيكوسلوفاكيا
        
    El acuerdo de salvaguardias reemplaza al acuerdo actual, que se concertó con el Gobierno de la ex Checoslovaquia. UN وسوف يحل اتفاق الضمانات محــل الاتفــاق الحالــي المبرم مع حكومة تشيكوسلوفاكيا السابقة.
    Todo esto cambió a partir de 1989, cuando la ex Checoslovaquia emprendió la transición hacia un gobierno democrático. UN وقد تغير كل ذلك بعد عام ١٩٨٩، عندما تحولت تشيكوسلوفاكيا السابقة إلى حكومة ديمقراطية.
    Por haber abandonado el país fueron condenados en la ex Checoslovaquia in absentia a una pena de 12 meses de prisión con confiscación de bienes. UN وحكم عليهم في تشيكوسلوفاكيا السابقة بالسجن غيابياً مدة 12 شهراً، وصودرت ممتلكاتهم بسبب مغادرتهم البلد.
    Desde el punto de vista jurídico, este procedimiento de admisión no implica continuidad alguna entre la calidad de Miembro que tenía la ex Checoslovaquia y la calidad de Miembro conferida a la República Checa. UN ومن وجهة النظر القانونية، فإن اجراء الانضمام هذا لا ينطوي على وجود استمرارية بين نوعية عضوية تشيكوسلوفاكيا السابقة والعضوية الممنوحة للجمهورية التشيكية.
    Más del 40% de esta suma correspondía a la deuda de un grupo de 22 Estados Miembros ─los Estados bálticos, los países de la Comunidad de Estados Indepen dientes y los Estados que constituían la ex Checoslovaquia y la ex Yugoslavia─ identificados originalmente en el informe de 1993 de la Comisión de Cuotas. UN وكان ما يزيد على ٤٠ في المائة من هــذا المبلغ دينــا على مجموعة مؤلفة من ٢٢ دولة عضوا هي دول البلطيق وبلدان كمنولث الدول المستقلة، والدول التي كانت تتألف منها تشيكوسلوفاكيا السابقة ويوغوسلافيا السابقة، وهذه اﻷسماء قد وردت ﻷول مرة في تقرير لجنة الاشتراكات لعام ١٩٩٣.
    La Comisión tomó nota con satisfacción de que la República Checa había depositado un instrumento de sucesión en la firma por la ex Checoslovaquia de las Reglas de Hamburgo. UN ٦٢٤ - كما سر اللجنة أن تلاحظ أن الجمهورية التشيكية أودعت صك خلافة لتوقيع تشيكوسلوفاكيا السابقة على قواعد هامبورغ.
    Como contribución a los trabajos de la CDI, su delegación ha aportado textos legislativos referentes a la sucesión de la ex Checoslovaquia por la República Checa. UN وأضاف قائلا إنه كمساهمة في أعمال اللجنة، قدم وفد بلده النصوص التشريعية التي تعالج خلافة الجمهورية التشيكية لجمهورية تشيكوسلوفاكيا السابقة.
    Las cooperativas de vivienda desempeñan un papel importante en las economías en transición, como en la ex Checoslovaquia, donde en 1991 había 1,5 millones de apartamentos suministrados por cooperativas. UN ولتعاونيات اﻹسكان دور هام في الاقتصادات العابرة؛ وعلى سبيل المثال كان يوجد في تشيكوسلوفاكيا السابقة عام ١٩٩١، ١,٥ مليون شقة تعاونية.
    Después de tres años de negociaciones difíciles, la República Eslovaca se ha convertido finalmente en miembro pleno de la Conferencia de Desarme, cubriendo así la vacante provocada por la disolución de la ex Checoslovaquia. UN وبعد ثــلاث سنـوات مــن المفاوضــات الصعبة، أصبحت الجمهورية السلوفاكية أخيرا عضوا كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح، وبذلــك مﻷت الفــراغ الذي سببه زوال تشيكوسلوفاكيا السابقة من الوجود.
    En la ex Checoslovaquia, que importaba trabajadores extranjeros de Viet Nam, Angola, Mongolia y Polonia, el número de estos trabajadores se mantuvo alrededor de 100.000 personas hasta 1990 y se redujo a menos de 15.000 a mediados de 1992. UN وكانت تشيكوسلوفاكيا السابقة تستجلب العمال اﻷجانب من فييت نام وأنغولا ومنغوليا وبولندا وتأرجحت أعدادهم حول اﻟ ٠٠٠ ١٠٠ حتى عام ١٩٩٠. وانخفض عدد العمال اﻷجانب إلى أقل مـــن ٠٠٠ ١٥ فـــي منتصف عام ١٩٩١.
    Por lo que se refiere a la adquisición de la nacionalidad, cabe recordar que todo ciudadano de la región eslovaca de la ex Checoslovaquia se convirtió automáticamente en ciudadano del nuevo Estado de Eslovaquia. UN وفيما يتعلق بالحصول على الجنسية، ينبغي اﻹشارة إلى أن أي مواطن من المنطقة السلوفاكية في تشيكوسلوفاكيا السابقة أصبح تلقائياً مواطناً للدولة السلوفاكية الجديدة.
    **/ Sucesión: la ex Checoslovaquia se adhirió a este Protocolo el 5 de marzo de 1990. UN ** خلافة؛ انضمت تشيكوسلوفاكيا السابقة إلى هذا البروتوكول في 5 آذار/مارس 1990.
    */ Sucesión: la ex Checoslovaquia ratificó esta Convención el 26 de mayo de 1977. UN * خلافة؛ صدّقت تشيكوسلوفاكيا السابقة على هذه الاتفاقية في 26 أيار/ مايو 1977.
    ***/ Sucesión: la ex Checoslovaquia ratificó esta Convención el 5 de marzo de 1990. UN *** خلافة؛ صدّقت تشيكوسلوفاكيا السابقة على هذه الاتفاقية في 5 آذار/ مارس 1990.
    **/ Sucesión: la ex Checoslovaquia se adhirió a este Protocolo el 5 de marzo de 1990. UN ** خلافة؛ انضمت تشيكوسلوفاكيا السابقة إلى هذا البروتوكول في 5 آذار/مارس 1990.
    */ Sucesión: la ex Checoslovaquia ratificó esta Convención el 26 de mayo de 1977. UN * خلافة؛ صدّقت تشيكوسلوفاكيا السابقة على هذه الاتفاقية في 26 أيار/ مايو 1977.
    ***/ Sucesión: la ex Checoslovaquia ratificó esta Convención el 5 de marzo de 1990. UN *** خلافة؛ صدّقت تشيكوسلوفاكيا السابقة على هذه الاتفاقية في 5 آذار/ مارس 1990.
    * Sucesión: la ex Checoslovaquia se adhirió a este Protocolo el 5 de marzo de 1990. UN ** خلافة: انضمت تشيكوسلوفاكيا السابقة إلى هذا البروتوكول في 5 آذار/مارس 1990.
    En Albania, Bulgaria, la ex Checoslovaquia, Hungría y Polonia ahora se ha eliminado en parte o en su totalidad la necesidad de aprobación gubernamental. UN وقد استغني اﻵن، تماما أو بصورة جزئية، عن شرط الحصول على موافقة الحكومة في ألبانيا وبلغاريا وتشيكوسلوفاكيا السابقة وهنغاريا وبولندا.
    Además, los países en un estado más avanzado de transformación, especialmente Hungría, la ex Checoslovaquia y Polonia, han atraído el mayor volumen de inversiones extranjeras directas en la región. UN وفضلا عن ذلك فان البلدان التي تمر بمرحلة متقدمة من التحول، وأبرزها هنغاريا وما كان يعرف بتشيكوسلوفاكيا وبولندا، قد جذبت معظم نشاط الاستثمار اﻷجنبي المباشر في المنطقة.
    Cerca del 55% de las empresas mixtas en la ex Checoslovaquia están situadas en Praga y Bratislava. UN ويوجد في براغ وبراتيسلافا حوالي ٥٥ في المائة من المشاريع المشتركة في تشيكوسلوفاكيا سابقا.
    En términos generales, todo nacional de la ex Checoslovaquia puede adquirir la nacionalidad eslovaca con una simple declaración; basta con que manifieste su deseo de adquirir esa nacionalidad. UN وبوجه عام، فإن أي رعية لتشيكوسلوفاكيا السابقة يمكنه أن يحصل على الجنسية السلوفاكية بناء على مجرد إعلان لذلك، ويكفيه أن يُبدي رغبته في ذلك.
    Belarús, Bulgaria, la ex Checoslovaquia, la Federación de Rusia, Hungría, Letonia, Polonia, Rumania y Ucrania son partes en la Convención, que obliga a los países a reconocer sentencias arbitrales dictadas en tribunales extranjeros. UN وكل من بلغاريا وبيلاروس وتشيكوسلوفاكيا سابقا وهنغاريا ولاتفيا وبولندا ورومانيا والاتحاد الروسي وأوكرانيا هي أطراف في الاتفاقية التي تلزم البلدان بالاعتراف بقرارات التحكيم الصادرة من محاكم أجنبية.
    Al mismo tiempo, como parte de la ex Checoslovaquia, comparte las tradiciones de uno de los fundadores de las Naciones Unidas. UN وهي فــي الوقت نفسه، بوصفها جزءا من تشيكوسلوفاكيا السابقة، تشارك في حمل التراث بوصفها أحد مؤسسي اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus